当前位置:主页 > 文艺论文 > 戏剧论文 >

戏剧经典“本土化”改编的发展流变——以话剧《罗密欧与朱丽叶》为例

发布时间:2017-09-03 16:17

  本文关键词:戏剧经典“本土化”改编的发展流变——以话剧《罗密欧与朱丽叶》为例


  更多相关文章: 名著经典 本土化 改编 《罗密欧与朱丽叶》 流变


【摘要】:世界戏剧经典的"本土化"改编一直伴随着戏剧经典和戏剧原创演出模式并立存在。戏剧经典的改编,尤其是"本土化"的戏剧改编的意义何在?随着时代的发展,世界名著"西菜中吃"的"本土化"改编已逐渐成为当前戏剧创作的一个重要组成部分,本文以国家话剧院的《罗密欧与朱丽叶》为例,探求归纳得出:"本土化"改编时空置换的虚化到具象特定、"本土化"使咏诵体舞台语言成为地域特征显著的北京方言、摇滚音乐、说唱与激情表演等时尚元素的植入,是当前戏剧经典"本土化"改编的发展流变趋势。相比"本土化"经典名著改编,影视界的情况有所不同,以近年电影《十二公民》来说,是一部"本土化"移植改编中难得的一部成功的电影作品,《十二公民》不失为世界戏剧"本土化"移植、改编的一面镜子。
【关键词】名著经典 本土化 改编 《罗密欧与朱丽叶》 流变
【分类号】:J834
【正文快照】: 从莎士比亚的《李尔王》,到日本黑泽明导演的《乱》,再到中央戏剧学院教学实验剧目的《黎雅王》(孙家t改编、冉杰导演、金乃千主演),世界戏剧经典的“本土化”改编一直伴随着戏剧经典和戏剧原创演出模式并立存在。戏剧经典的改编,尤其是“本土化”的戏剧改编的意义何在?冉杰

本文编号:786036

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/xijuwudaolunwen/786036.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户12300***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com