当前位置:主页 > 文艺论文 > 艺术理论论文 >

古典艺术散文英译文的读者研究

发布时间:2018-03-25 17:12

  本文选题:中国古典艺术散文 切入点:译文 出处:《东北大学学报(社会科学版)》2009年03期


【摘要】:中国古典艺术散文是一种个性的、智慧的、精微的表现艺术,高度的表现性和审美性是其重要特征。由于跨时空、跨语言和跨文化的巨大障碍,古典艺术散文的英译一直是一个难题。从古典艺术散文译文的读者入手,考察可能的读者群范围,对可能的读者群作大致的描述和定位,分析这个可能的读者群对古典艺术散文译文的语言期待、文体期待、形象期待和意蕴期待,对古典艺术散文的英译有很大的启发和指导作用,在此基础上提出的古典艺术散文的英译策略才能更符合读者的审美需求。从这个意义上讲,读者虽是翻译的最终环节,但却提前介入到译者的考虑中。
[Abstract]:Chinese classical art prose is a kind of individual, intelligent, subtle expression art, high expressiveness and aesthetic character. Because of the huge obstacle of crossing time and space, language and culture, The translation of classical art prose into English has always been a difficult problem. Starting with the readers of the translation of classical art prose, this paper explores the scope of the possible readership, and gives a general description and orientation of the possible readership. The analysis of this possible audience's expectation of language, style, image and implication on the translation of classical art prose has a great enlightening and instructive effect on the translation of classical art prose into English. On this basis, the translation strategy of classical art prose can meet the aesthetic needs of the readers. In this sense, the reader is the final link in translation, but he is involved in the translator's consideration in advance.
【作者单位】: 东北大学外国语学院;辽宁大学工商管理学院;
【分类号】:I046;H315.9

【参考文献】

相关期刊论文 前3条

1 李曙豪;接受美学视野中的读者接受心理[J];编辑之友;2004年06期

2 张国俊,常效东;艺术散文自身的局限性[J];陕西师范大学学报(哲学社会科学版);1996年01期

3 方环海,苏保华;论中国古代艺术散文的时空形式[J];徐州师范大学学报;1999年02期

【共引文献】

相关期刊论文 前10条

1 宋华伟;;创作与接受的互动——从接受理论视角分析《聊斋志异》创作过程之独特性[J];蒲松龄研究;2008年02期

2 马亚娜;;翻译中归化与异化在句法上的体现[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2011年01期

3 涂国喜;;论工笔画的写意性[J];书画世界;2010年03期

4 李倩;;从《红楼梦》两个英译本看翻译中诸权利的平衡[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2007年05期

5 朱林;;本雅明翻译观与解构主义的形神探析[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2008年06期

6 王昌玲;;意象扭曲的语用顺应论研究[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2009年03期

7 迟兰云;;英汉习语的文化差异及翻译技巧[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2010年06期

8 王璐;;“满足读者需求”功能的张显和抑制——功能翻译理论视角下的变译[J];安徽文学(下半月);2008年03期

9 管勇;马丽;;文学意象的接受心理探微[J];安徽文学(下半月);2008年06期

10 熊静;徐文辉;;论英汉翻译中的词汇空缺现象[J];安徽文学(下半月);2008年10期

相关博士学位论文 前10条

1 谢云才;文本意义的诠释与翻译[D];上海外国语大学;2010年

2 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年

3 陆秀英;中国当代翻译文学系统中主体间关系的生态分析[D];上海外国语大学;2010年

4 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年

5 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年

6 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年

7 吕敏宏;手中放飞的风筝[D];南开大学;2010年

8 高乾;本雅明寓言式翻译思想[D];南开大学;2010年

9 向红;互文翻译的语境重构[D];上海交通大学;2011年

10 张勇;前期创造社期刊研究[D];山东师范大学;2006年

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 杨晓霖;;叙事预示、读者期待与认知阅读——迈克尔·图兰《短篇小说叙事进程:语料库文体学方法》评介[J];叙事(中国版);2011年00期

2 徐燕;;食品说明汉英翻译中评价意义的传递[J];山西广播电视大学学报;2011年02期

3 杨晓霖;;男性亲密关系重组和权力变更推进下的叙事进程——论《雪中猎人》的极简主义叙事风格[J];叙事(中国版);2011年00期

4 孙茜;孙宁宁;;从翻译伦理角度看儿童文学翻译作品中译者翻译策略的选择:《夏洛的网》个案分析[J];安徽文学(下半月);2011年06期

5 夏长宏;;许渊冲与翻译[J];科技信息;2011年16期

6 胡颖;;《论语》的复译及其原因的探究[J];青年文学家;2011年09期

7 杨艳;贾德江;;从顺应论角度看中英宗教作品翻译策略之相似性——以《金刚经》和《圣经·新约》为例[J];赤峰学院学报(科学教育版);2011年08期

8 万智杰;;浅议跨文化翻译中的词汇空缺现象及翻译策略[J];西南农业大学学报(社会科学版);2011年08期

9 陈慧妍;;浅析翻译的本质问题[J];教师;2011年17期

10 江庆;;古诗词英译中的创造和补偿[J];鸡西大学学报;2011年08期

相关会议论文 前9条

1 常文彩;;试论关联翻译理论视角下译者的译文表达[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年

2 谢齐阳;;布宁文学作品在中国的接受情况[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年

3 刘哲;;《水浒传》的悬念设置[A];水浒争鸣(第十一辑)[C];2009年

4 王会杰;;初评《新牛津英汉双解大词典》例证翻译[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年

5 叶邵宁;;从等效原则看翻译中的信息转换[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年

6 田英;;翻译策略透视[A];贵州省翻译工作者协会2009年会暨学术研讨会论文汇编[C];2009年

7 王付东;;试论德国功能派翻译理论对背景新闻翻译的启示[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年

8 李思;;说明书翻译中的读者观[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年

9 姚喜明;毛瑞蓓;;概念整合与动物习语的翻译[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年

相关重要报纸文章 前10条

1 罗梅;图书馆:离读者期待有多远[N];贵州日报;2006年

2 记者 蒋隽;当当:网上复制“国美”模式[N];民营经济报;2005年

3 ;春天吹来三月风[N];中国妇女报;2007年

4 本报记者 李秋怡 实习生 于秀s,

本文编号:1664080


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yishull/1664080.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户2313f***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com