当前位置:主页 > 文艺论文 > 艺术理论论文 >

语料库在《红楼梦》译者风格研究中的应用——兼评《母语文化下的译者风格——〈红楼梦〉霍克斯与闵福德译本研究》

发布时间:2018-11-21 07:03
【摘要】:语料库研究方法越来越广泛地应用到了译学研究的诸多领域,以译者风格研究为例,该方法的引入不仅为研究者提供了全新的工具和途径,而且还为相关问题的探讨开拓了前所未有的视角和思路。在这方面,《母语文化下的译者风格——〈红楼梦〉霍克斯与闵福德译本研究》一书不啻为我们提供了较好的范例。
[Abstract]:Corpus research methods have been widely used in many fields of translatology. Taking the study of translators' style as an example, the introduction of this method not only provides researchers with new tools and approaches. And also for the discussion of related issues to explore unprecedented perspectives and ideas. In this respect, the translator's style in mother tongue culture: a study of the translation of Hawks and Minford provides us with a good example.
【作者单位】: 上海外国语大学英语学院;
【分类号】:I046

【参考文献】

相关期刊论文 前1条

1 闫敏敏;二十年来的《红楼梦》英译研究[J];外语教学;2005年04期

【共引文献】

相关期刊论文 前1条

1 王兰;;从红楼梦英译文看中国古典小说的翻译[J];齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版);2007年02期

相关博士学位论文 前1条

1 肖家燕;《红楼梦》概念隐喻的英译研究[D];浙江大学;2007年

相关硕士学位论文 前9条

1 贺丽华;《红楼梦》对话英译的语用分析[D];华东师范大学;2006年

2 郭鸣宇;《红楼梦》霍译本和乔译本中的语用充实对比研究[D];大连理工大学;2006年

3 浦焱青;《红楼梦》双关语英译策略之研究[D];上海交通大学;2007年

4 钱连玉;从关联理论角度看翻译[D];浙江大学;2007年

5 张洁;《红楼梦》“比”字句研究[D];鲁东大学;2007年

6 冯英杰;从文化信息传递视角探析《红楼梦》英译本的宗教文化翻译策略[D];山东师范大学;2007年

7 陈莉;论《儒林外史》中文化负载词的翻译[D];中南大学;2006年

8 黄琪;接受美学视阈下的文学翻译[D];中南大学;2007年

9 周晓瑛;《红楼梦》人物形象在译本中的再现从语域分析角度研究小说对话的翻译[D];四川大学;2007年

【二级参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 辛献云;论汉诗英译的忠实问题──从《红豆曲》的英译看诗词翻译的规律[J];解放军外国语学院学报;2000年03期

2 管兴忠,马会娟;试析霍译《红楼梦》(第一卷)不足之处[J];解放军外国语学院学报;2003年01期

3 谢家成;小型英汉平行语料库的建立与运用[J];解放军外国语学院学报;2004年03期

4 倪传斌,刘治;语料库数据驱动技术在科技翻译教学中的应用[J];中国科技翻译;2005年04期

5 肖维青;自建语料库与翻译批评[J];外语研究;2005年04期

6 吕世生;语用前提对称与文化信息等值——《红楼梦》英译本译例分析[J];外语学刊;2003年01期

7 刘源甫;《红楼梦》英译本情感信息处理刍议[J];外语学刊;2003年01期

8 成梅;从《红楼梦》杨译本看比喻翻译方法的具体运用[J];四川外语学院学报;1993年04期

9 肖维青;欲婉而正,欲隐而显——谈《红楼梦》灯谜及其翻译[J];四川外语学院学报;2002年02期

10 胡显耀;语料库翻译研究与翻译普遍性[J];上海翻译;2004年04期

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 贺靓娴;周文革;;从委婉语翻译看译者的风格——以杨宪益英译《红楼梦》为例[J];当代教育理论与实践;2011年09期

2 贾玉梅;;《红楼梦》菊花诗中文化意象翻译对比研究[J];河北工业大学学报(社会科学版);2011年02期

3 余怡;;试论《红楼梦》中饮食文化翻译的异化[J];河北广播电视大学学报;2011年04期

4 李锦霞;;从《红楼梦》俄译谈翻译文学经典的建构[J];河北北方学院学报(社会科学版);2011年03期

5 吴美燕;石平;;论《红楼梦》文学特色翻译中译者之艰辛[J];传奇.传记文学选刊(理论研究);2011年02期

6 白晶;;杨宪益的翻译策略在《红楼梦》杨译本中的体现[J];海外英语;2011年08期

7 张向霞;黄敏;;概念整合理论解读《红楼梦》诗歌中“花”隐喻及其翻译——以霍克斯译本为例[J];湖南工业职业技术学院学报;2011年04期

8 吴雪;;“死亡”架构起的叙述——《红楼梦》与《喧哗与骚动》比较研究[J];青年作家(中外文艺版);2011年06期

9 王玲;谭琴;;他者的溃败——《红楼梦》与《呼啸山庄》之比较[J];考试周刊;2011年44期

10 秦素君;李素芸;;《红楼梦》与《罗密欧与朱丽叶》主人公爱情悲剧比较[J];山西师范大学学报(自然科学版);2011年S1期

相关会议论文 前10条

1 黄培清;;从《红楼梦》诗歌的翻译看译诗三难[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年

2 王宏印;;文笔、译笔与翻译笔法[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

3 张韵菲;;小议文学翻译中姓名中的文化与诗学信息的流失与可能补偿策略——以《红楼梦》译本为例[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年

4 黄粉保;;论《金瓶梅》转译本的“传真”与“失真”[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

5 张映先;张小波;;格式塔意象翻译:从大观园到太虚幻境[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

6 李明;;操纵与翻译策略之选择——《红楼梦》两个英译本的对比研究[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

7 陈德用;;《红楼梦》中女性体态语的阶级性及其翻译[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

8 李守运;阮传森;史彩娥;;曹雪芹文艺心理学思想初探[A];全国第七届心理学学术会议文摘选集[C];1993年

9 张同铸;;《论“叙事性意境”及其建构》论文梗概[A];2009江苏省美学学会年会“当代审美文化与艺术传统”学术研讨会会议论文集[C];2009年

10 韩福奎;;毛泽东文艺美学思想的时空透视[A];《毛泽东文艺思想研究》第九辑暨全国毛泽东文艺思想研究会1993年年会论文集[C];1993年

相关重要报纸文章 前10条

1 朴素;谁动了我们的文化奶酪[N];海南日报;2006年

2 记者 任晶晶;“红楼之最”环球行大型艺术展启动[N];文艺报;2006年

3 程曾厚;翻译家的“爱”与“恒”[N];中华读书报;2006年

4 本报记者  陈熙涵;当代写作需走出西方视野[N];文汇报;2007年

5 韩浩月;被遗忘和被怀念的[N];中国文化报;2007年

6 李永军;红楼梦译十五年[N];团结报;2009年

7 伍斌;“城市舞蹈”长袖善舞[N];解放日报;2006年

8 王蒙;文艺与异端[N];社会科学报;2008年

9 美周刊;解放初期版《红楼梦》连环画有价无货[N];中国文化报;2007年

10 王安忆;小说的当下处境[N];文学报;2005年

相关博士学位论文 前4条

1 董t;译者风格形成的立体多元辩证观[D];上海外国语大学;2009年

2 齐海英;叙述化审美生存境界的学理描述[D];苏州大学;2006年

3 庞希云;“人心自悟”与“灵魂拯救”[D];上海师范大学;2006年

4 王春云;小说历史意识研究[D];南京师范大学;2006年

相关硕士学位论文 前10条

1 侯艳;互文性视角下的诗歌意象翻译[D];上海交通大学;2007年

2 刘灵巧;从译者主体性视角解读《红楼梦》两译本[D];西北大学;2005年

3 钱菊兰;从文化失衡的角度对《红楼梦》两译本进行对比分析[D];苏州大学;2006年

4 刘锦晖;《红楼梦》习语翻译的异化与归化[D];河北师范大学;2006年

5 金立;《红楼梦》中模糊语言的翻译研究[D];安徽大学;2006年

6 郭允;从《红楼梦》章回目录的翻译看文学风格的再现[D];安徽大学;2006年

7 曾冬梅;霍克思《红楼梦》翻译过程探究[D];湖南师范大学;2007年

8 龙佳红;论译者风格的显形[D];华中师范大学;2003年

9 曹e,

本文编号:2346254


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yishull/2346254.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户6f352***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com