当前位置:主页 > 文艺论文 > 艺术理论论文 >

基于语料库的莎士比亚戏剧汉译中强化/弱化实证研究——以程度副词为例

发布时间:2021-10-25 04:33
  本文以基于语料库的方法探究莎士比亚戏剧中程度副词的汉译及汉语程度副词在三个莎剧汉译本中的应用情况,论证了一个翻译共性,即强化/弱化。通过数据统计和语料分析,本文发现:1)英语程度副词汉译在三个汉译本中体现出不同的强化、弱化趋势;2)相比而言,绝度副词和高度副词汉译的弱化趋势比强化趋势更显著。本文认为英语程度副词汉译中所呈现的强化/弱化趋势的动因主要有客观和客观原因,前者表现为:1)英汉语程度副词的用法存在差异;2)由于程度副词表示程度量的模糊性和无界性,译者对于英汉语程度副词所承载的语义信息强度把握不定。后者表现为译者对翻译活动的积极介入。 

【文章来源】:外语教学. 2014,35(02)北大核心CSSCI

【文章页数】:5 页

【部分图文】:

基于语料库的莎士比亚戏剧汉译中强化/弱化实证研究——以程度副词为例


.莎剧中程度副词汉译强化趋势比较

汉译,副词,趋势比较,程度副词


?荼?、表3,总体来说,莎剧中英语程度副词汉译和莎剧汉译本中程度副词的应用均体现出较显著的对应趋势。具体地,在莎剧程度副词汉译方面,三个汉译本所呈现的弱化趋势都比强化趋势显著,而且三个译本表现的弱化趋势差别较大;在程度副词应用方面,三个译本表现出的弱化趋势无显著差异。但是,比较三个汉译本发现无论是英语程度副词的汉译还是汉语程度副词的应用,方译本的强化趋势和弱化趋势均最显著,朱译本和梁译本的强化趋势差别不大。鉴于此,我们又分别比较了莎剧中程度副词汉译的强化、弱化趋势(结果如下图1、图2所示)。图1.莎剧中程度副词汉译强化趋势比较图2.莎剧中程度副词汉译弱化趋势比较根据图1、图2,莎剧三个汉译本中,英语程度副词汉译的强化趋势均集中体现在“quite”,“somewhat”和“very”的汉译,弱化趋势集中体现在“very”,“quite”和“too”的汉译,而且这些程度副词汉译的强化、弱化趋势都较接近。相比而言,在三个汉译本中,程度副词汉译的弱化趋势显著的是“quite”,“too”和“very”的汉译,“alittle”和“somewhat”的汉译次之。由此可见,中高度副词“quite/very”和低度副词“somewhat/alittle”的汉译主要呈现强化/弱化趋势,比绝度副词“utterly”的汉译更灵活。然而,就高度副词“too”和低度副词“somewhat/alit-tle”的汉译而言,其弱化趋势都很显著,即把原文程度副词的高程度量降低或升高,令译文程度副词的程度量不至于过高或过低。同时,我们还比较了莎剧汉译本在程度副词应用方面所表现出的强化、弱化趋势(结果参见图3、图4)。图3.莎剧汉译本中程度副词应用强化趋势比较图4.莎剧汉译本中程度副词应用弱化趋势比较根据图3,就汉语程度副词的应用而言,莎剧三个汉译本体现?

副词,趋势比较,程度副词,汉译


本中,程度副词汉译的弱化趋势显著的是“quite”,“too”和“very”的汉译,“alittle”和“somewhat”的汉译次之。由此可见,中高度副词“quite/very”和低度副词“somewhat/alittle”的汉译主要呈现强化/弱化趋势,比绝度副词“utterly”的汉译更灵活。然而,就高度副词“too”和低度副词“somewhat/alit-tle”的汉译而言,其弱化趋势都很显著,即把原文程度副词的高程度量降低或升高,令译文程度副词的程度量不至于过高或过低。同时,我们还比较了莎剧汉译本在程度副词应用方面所表现出的强化、弱化趋势(结果参见图3、图4)。图3.莎剧汉译本中程度副词应用强化趋势比较图4.莎剧汉译本中程度副词应用弱化趋势比较根据图3,就汉语程度副词的应用而言,莎剧三个汉译本体现出显著的强化趋势,尤其是绝度副词“绝对”、“完全”和中高度副词“很”、“非常”的应用。对程度副词“很”和“完全”的应用,方译本表现出的强化趋势最显著,对“非常”的应用,梁译本表现出的强化趋势最显著,而对程度副词“绝对”的应用,朱译本表现出的强化趋势最显著。根据图4,总体比较,莎剧汉译本在程度副词应用上的弱化趋势没有其强化趋势显著,但对中高度副词“非常”和“很”应用,三个译本表现出的弱化趋势相对突出。5.程度副词汉译强化/弱化动因分析根据上述数据分析,可以发现:汉译英语程度副词时,梁实秋、朱生豪和方平等译者不仅追求与原文的“对等”(equivalence),其译文均表现出对原文显著的对应趋势,同时也常常有意无意地增强或减弱原文语义信息强度,其译文表现出不同程度的强化、弱化趋势。一般来说,英汉语语言中程度副词包含的语义信息都相对丰富,表征的程度量都有一定的模糊性,译者翻·96·

【参考文献】:
期刊论文
[1]英汉词义弱化现象对比研究[J]. 邵惟韺.  西安外国语大学学报. 2012(04)
[2]记者招待会汉英口译句法操作规范研究[J]. 胡开宝,陶庆.  外语教学与研究. 2012(05)
[3]程度副词在表示程度比较的句式中的分布情况考察[J]. 马真.  世界汉语教学. 1988(02)



本文编号:3456658

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yishull/3456658.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户defd7***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com