中国文化在他者语境中的传播——以英文版《中国文学》为例
发布时间:2017-08-12 15:08
本文关键词:中国文化在他者语境中的传播——以英文版《中国文学》为例
更多相关文章: 他者语境 英文版《中国文学》 文化传播 译介
【摘要】:英文版《中国文学》自1951年国庆创刊到2000年停刊,对外传播中国文化长达半个世纪之久。在中国政府的推动下,其有计划、系统的作品译介使中国文化在他者语境获得一定的认知。而浓厚的政治色彩、僵化的出版机制和管理体制,以及翻译人才严重流失,最终导致了杂志的失败。吸取其失败教训,新时期中国文化对外传播应注重中外文化背景差异;要增强改革创新意识,建立多元化对外传播交流方式;重视优秀翻译人才的培养,这样才能向世界全面推介中华民族优秀文化的繁荣与创新。
【作者单位】: 福建商业高等专科学校外语系;
【关键词】: 他者语境 英文版《中国文学》 文化传播 译介
【基金】:福建省社会科学规划项目“《中国文学·英文版》跨文化传播功能研究”(项目编号:2013B237)
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 新中国成立初期,由于意识形态、价值取向及国家利益的冲突,西方各国尤其是美国反应极为强烈,拒不承认新中国,并有意识丑化、颠覆新中国在国际社会中的形象,呈现严重的“他塑”现象。中外文化交流甚少,中国文化不为世人所了解。因此,中国政府决定采取措施,有意识有计划地在他者
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前5条
1 关世杰;;中国跨文化传播研究 十年回顾与反思[J];对外大传播;2006年12期
2 徐慎贵;;《中国文学》对外传播的历史贡献[J];对外大传播;2007年08期
3 阿卞;;读者对《中国文学》的反应[J];对外大传播;1995年05期
4 赵芸;袁莉;夏仲翼;陆谷孙;许渊冲;许钧;江枫;罗新璋;谢天振;柴明q,
本文编号:662212
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yishull/662212.html