文本译介与国族身份双重视域下的海外阿来研究——以Red Poppies为中心
本文关键词:文本译介与国族身份双重视域下的海外阿来研究——以Red Poppies为中心
更多相关文章: 阿来 海外研究 Red Poppies 文本译介 国族身份
【摘要】:随着中国现当代文学海外传播与研究的日渐升温,越来越多的中国作家被译介到海外,阿来便是其中之一。由葛浩文翻译的Red Poppies虽更容易被西方读者接受,却存在着文本主体性被剥离与置换的问题。西方各大文学报刊、杂志对阿来小说的推介,立足于西方阅读视野,主要关注于作品的可读性、异域性及国家民族身份问题,在一定程度上起到了重要的宣传作用。而有关阿来小说的研究论文与研究专著,则在更深层次上以西方视角进行审视,同时触碰到了文本本身意蕴的探讨,若能进一步深挖与拓展,将取得更有意义的研究成果。海外阿来研究尚在起步阶段,仍需国内外诸多译介者与研究者做出努力。
【作者单位】: 四川大学文学与新闻学院;四川大学玉成书院;
【关键词】: 阿来 海外研究 Red Poppies 文本译介 国族身份
【分类号】:I207.42;I046
【正文快照】: 近年来,海外汉学研究以及对海外汉学的关注与探讨,越来越成为学界瞩目的焦点。在全球化逐渐融入中国的当下,我们愈发迫切地面临着文化自身建设、异文化交流的双重任务。这就使我们必须注意到两点内容:确立主体性、正视他者“影响的焦虑”。两者实际是对立统一的关系——只有立
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 单昕;;先锋小说与中国当代文学海外传播之转型[J];小说评论;2014年04期
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 董国俊;莫言小说的虚幻现实主义[D];兰州大学;2014年
中国硕士学位论文全文数据库 前2条
1 李文宁;从《十个词汇里的中国》的英译看图里规范理论的解释力[D];四川外国语大学;2014年
2 罗清月;“把关人”理论观照下的《丰乳肥臀》英译研究[D];四川外国语大学;2014年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前3条
1 曹为;杨华;;比较文化视野中的《莫普拉》与《尘埃落定》新解[J];安徽教育学院学报;2006年04期
2 高岚;;《尘埃落定》和《喧哗与骚动》的地方书写与国家进程[J];求索;2008年02期
3 苏忠钊;;《尘埃落定》与《铁皮鼓》的叙事视角比较研究[J];忻州师范学院学报;2006年06期
中国重要报纸全文数据库 前1条
1 中国作协创研部研究员 李朝全;文艺批评的力量[N];人民政协报;2011年
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 朱华;中国少数民族汉文创作与美国华裔英文创作比较研究(1978-2010)[D];中央民族大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 韩芳;苏童《碧奴》与阿特伍德《珀涅罗珀记》的比较研究[D];东北师范大学;2010年
,本文编号:988242
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yishull/988242.html