缅甸学生学习汉语近义词偏误分析
本文选题:缅甸学生 切入点:近义词 出处:《广西民族大学》2013年硕士论文 论文类型:学位论文
【摘要】:汉语中存在着大量的近义词。这些近义词使得汉语可以精确地表情达意,但也增加了将汉语作为第二语言学习时外国学生学习的难度。如果教师们把握住学生的“脉”,给他们一服有针对性的解决语词混淆的良药,然后怎样在教学者面前打开一扇天窗,帮助他们找准语词辨析的切入点,这样就能帮助学生学好汉语,也帮助教师教好汉语。 本研究运用偏误分析理论,通过问卷调查,对初中级阶段的缅甸学生学习汉语近义词所出现的偏误进行归纳分析,解释偏误的成因,在此基础上提出一些缅甸学生学习汉语近义词的教学对策及教学建议。本文共分为五个部分: 第一部分:绪论,本章主要介绍选题原因及意义、本课题国内外研究现状、重点和难点、语料来源、研究方法及思路等。 第二部分:缅甸学生学习汉语近义词常见的偏误:词的理性意义和词的色彩意义。 第三部分:通过近义词偏误分析,探讨偏误的成因。 第四部分:对缅甸学生学习汉语近义词提出教学建议。 第五部分:结语,对全文进行了总结和归纳,并指出不足之处。
[Abstract]:There are a lot of synonyms in the Chinese language. These synonyms enable Chinese to express their meanings accurately. But it also makes it more difficult for foreign students to learn Chinese as a second language. If teachers grasp the students'"connections" and give them a targeted medicine to solve the confusion, Then how to open a skylight in front of the teacher to help them find the entry point of accurate word analysis, so as to help the students to learn Chinese well, and also to help the teacher to teach Chinese well. Based on the theory of error analysis and questionnaire survey, this study induces and analyzes the errors in learning Chinese synonyms among Myanmar students at the beginning and middle stage, and explains the causes of the errors. On this basis, some teaching strategies and suggestions for Myanmar students to learn Chinese synonyms are put forward. This paper is divided into five parts:. The first part: introduction, this chapter mainly introduces the reason and significance of the topic, the research status, the emphasis and difficulty, the source of the corpus, the research method and the train of thought at home and abroad. The second part: the common errors of Myanmar students in learning Chinese synonyms: the rational meaning of words and the color meaning of words. The third part: through the synonym error analysis, discusses the causes of error. Part 4th: teaching suggestions for Myanmar students to learn Chinese synonyms. Part 5th: conclusion, the full text is summarized and summarized, and pointed out the deficiencies.
【学位授予单位】:广西民族大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H195
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 敖桂华;;对外汉语近义词辨析教学对策[J];汉语学习;2008年03期
2 周莉;对外汉语教学中的近义词辨析[J];理论观察;2004年01期
3 周玉琨;现代汉语近义词研究述评[J];宁夏大学学报(人文社会科学版);2002年05期
4 郭志良;;对外汉语教学中词义辨析的几个问题[J];世界汉语教学;1988年01期
5 杨寄洲;;课堂教学中怎么进行近义词语用法对比[J];世界汉语教学;2004年03期
6 张博;;同义词、近义词、易混淆词:从汉语到中介语的视角转移[J];世界汉语教学;2007年03期
7 孟祥英;谈对外汉语教学中的近义词辨析[J];天津师大学报(社会科学版);1997年03期
8 陈大为;同义词与近义词的词义聚合机制及语用特点[J];皖西学院学报;2003年04期
9 杨莉莉;;汉语词汇偏误的中介语分析[J];文学教育(上);2008年12期
10 李德华;;少数民族学生汉语词汇学习中偏误成因探究——“有点儿”和“一点儿”的分析[J];新疆大学学报(哲学人文社会科学版);2009年05期
相关硕士学位论文 前6条
1 潘美莲;老挝留学生使用汉语近义词偏误分析[D];云南大学;2011年
2 卿雪华;留学生汉语习得近义词偏误研究以泰国学生为例[D];云南师范大学;2004年
3 邹雪;同义词、近义词研究与对外汉语词汇教学[D];四川大学;2005年
4 李立冬;对外汉语教学中的近义词辨析[D];河北大学;2007年
5 王保保;含相同语素的属性词与非属性词的混淆现象研究[D];北京语言大学;2009年
6 王艺澄;对外汉语“近义词辨析的教学”探究[D];云南师范大学;2008年
,本文编号:1619312
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1619312.html