中高级留学生汉语量词习得的调查与分析
发布时间:2018-06-08 04:06
本文选题:量词习得 + 偏误类型 ; 参考:《语言教学与研究》2012年05期
【摘要】:本文通过问卷调查考察留学生的量词习得情况,结果发现:名量词的习得情况好于动量词,而动量词又好于借用量词;高频量词的习得情况好于低频量词。学生的偏误类型主要有:过度泛化,尚未建立量词与名词的双向选择组合群,尚未建立动作与动量、事物与借用量间的语义关联,无法区分同一名词前不同量词的语义差异。本文最后提出了相应的教学策略。
[Abstract]:This paper investigates the acquisition of quantifiers by questionnaire, and finds that the acquisition of noun classifiers is better than that of momentum words, and that of verb quantifiers is better than that of borrowing quantifiers, and the acquisition of high-frequency quantifiers is better than that of low-frequency quantifiers. The main types of errors of students are as follows: overgeneralization, no bidirectional selection combination group of classifiers and nouns, no action and momentum, semantic correlation between things and borrowed quantities, and no way to distinguish the semantic differences of different classifiers before the same noun. Finally, this paper puts forward the corresponding teaching strategies.
【作者单位】: 东华大学国际文化交流学院;泰国朱拉隆功大学中文系;
【分类号】:H195
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 陈晨;;泰国学生汉语差比句习得的特点及偏误分析[J];云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版);2011年04期
2 ;[J];;年期
3 ;[J];;年期
4 ;[J];;年期
5 ;[J];;年期
6 ;[J];;年期
7 ;[J];;年期
8 ;[J];;年期
9 ;[J];;年期
10 ;[J];;年期
相关硕士学位论文 前10条
1 李芳兰;留学生朗读说话中停延能力研究[D];暨南大学;2007年
2 王桂秋;越南学生离合词使用偏误分析[D];广西师范大学;2008年
3 孟亚利;外国留学生汉语学习中离合词偏误分析[D];天津师范大学;2009年
4 鲁淑娟;对外汉语教学中的趋向补语研究[D];天津师范大学;2009年
5 袁园;普通话早期儿童声母习得偏误研究[D];首都师范大学;2009年
6 郭莉;越南留学生汉语学习语法偏误分析[D];广西师范大学;2003年
7 张琳;欧美学生汉语单项定语习得顺序考察[D];北京语言大学;2006年
8 郝茵;对外汉语教学中的“把”字句研究[D];天津师范大学;2007年
9 仲清;对外汉语课堂纠误反馈研究[D];华东师范大学;2009年
10 张婷;外国留学生量词习得过程研究[D];华中科技大学;2005年
,本文编号:1994373
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1994373.html