当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

功能对等视角下外国品牌翻译原则与策略研究

发布时间:2016-12-20 17:33

  本文关键词:功能对等视角下外国品牌翻译原则与策略研究,由笔耕文化传播整理发布。


《上海师范大学》 2013年

功能对等视角下外国品牌翻译原则与策略研究

苏彬洁  

【摘要】:改革开放以来,中国经济迅猛发展。外国公司争相进入中国寻求发展,大量的国外商品进入中国市场。广告中的外国商品吸引着我们的眼球,铺天盖地的外国品牌使我们眼花缭乱。在此背景下,,研究外国品牌名称及其翻译显得尤为重要。 本文试图将功能对等看作是外国品牌名称翻译的指导原则,提出并论证成功翻译外国品牌名称有效的原则及策略。 本文首先简述了研究背景及外国品牌名称,提出了研究意义、方法并介绍了文章结构。文章还进行了文献综述,其中包括国内外国品牌名称翻译研究及奈达的功能对等理论研究。接着,以奈达的功能对等及外国品牌名称翻译中需要考虑因素为指导,作者提出了并解释了“三美”原则及简洁、易读、联想性原则。紧接着,作者提出并论证了四种外国品牌翻译策略:音译、直译、意译及灵活翻译。最后,文章通过对优劣外国品牌名称翻译例子进行综合分析,进一步论证在功能对等指导下提出的翻译原则与策略的可行性。 本文旨在帮助广告翻译者,尤其是帮助提高他们外国品牌名称的翻译质量。

【关键词】:
【学位授予单位】:上海师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H059
【目录】:

  • 中文摘要6-7
  • Abstract7-10
  • Chapter One Introduction10-18
  • 1.1 Research Background10-11
  • 1.2 Towards Brand Names11-16
  • 1.3 Significance of the Study16
  • 1.4 Research Methods16
  • 1.5 Layout of the Thesis16-18
  • ChapterTwo Literature Review18-26
  • 2.1 Studies on Translation of Foreign Brand Names in China18-19
  • 2.2 Nida’s Functional Equivalence19-21
  • 2.3 Studies of Functional Equivalence21-23
  • 2.3.1 Studies of Functional Equivalence Aboard21-22
  • 2.3.2 Studies of Functional Equivalence in China22-23
  • 2.4 Studies of Principles and Strategies for TFBNIC23-26
  • 2.4.1 Studies of Principles for Translation of Foreign Brand Names23-24
  • 2.4.2 Studies of Strategies for Translation of Foreign Brand Names24-26
  • ChapterThree Concerning Factors for Translation of Foreign Brand Names26-39
  • 3.1 Cultural Factors27-36
  • 3.1.1 Meanings of Words27-28
  • 3.1.2 Meanings of Numbers28-31
  • 3.1.3 Meanings of Colors31-33
  • 3.1.4 Meanings ofAnimals33-34
  • 3.1.5 Meanings of Plants34-36
  • 3.2 Consumer Purchasing Psychology36-39
  • Chapter Four Principles for Translation of Foreign Brand Names From the Perspective of Functional Equivalence39-46
  • 4.1 The “Three-Beauty” Principle for Translation of Foreign Brand Names Into Chinese39-40
  • 4.2 Application of the “Three-Beauty” Principle to TFBNIC Guided by Functional Equivalence40-43
  • 4.2.1 Equivalence of Sound41
  • 4.2.2 Equivalence of Meaning41-42
  • 4.2.3 Equivalence of Shape42-43
  • 4.3 The Principle of Brevity, Readability, and Associability for Translation of Foreign Brand Names43
  • 4.4 Application of the Principle of Brevity, Readability, and Associability to Translation of Foreign Brand Names43-46
  • 4.4.1 Brevity44
  • 4.4.2 Readability44-45
  • 4.4.3 Associability45-46
  • Chapter Five Strategies for Translation of Foreign Brand Names Into Chinese From the Perspective of Functional Equivalence46-54
  • 5.1 Transliteration46-48
  • 5.2 Literal Translation48-50
  • 5.3 Liberal Translation50-51
  • 5.4 Flexible Translation51-54
  • Chapter Six Integrated Analysis of Translated Brand Names54-60
  • 6.1 Integrated Analysis of Well Translated Brand Names54-57
  • 6.2 Integrated Analysis of Poorly Translated Brand Names57-60
  • Chapter Seven Conclusion60-63
  • 7.1 Main Points of the Study60-61
  • 7.2 Limitations of the Study and Aspects to Be Further Investigated61-63
  • Bibliography63-68
  • Acknowledgements68
  • 下载全文 更多同类文献

    CAJ全文下载

    (如何获取全文? 欢迎:购买知网充值卡、在线充值、在线咨询)

    CAJViewer阅读器支持CAJ、PDF文件格式


    【参考文献】

    中国期刊全文数据库 前10条

    1 张雪梅;;论接受理论下商标翻译策略的创新[J];对外经贸实务;2011年04期

    2 纪可;;商标翻译策略与消费者偏好调查研究[J];广西民族大学学报(哲学社会科学版);2011年03期

    3 田甜;;经济全球化背景下商标翻译的原则与方法探讨[J];湖北广播电视大学学报;2011年10期

    4 王晶波;;从功能理论看汉语商标翻译的原则与方法[J];商业经济;2011年15期

    5 孙成霞;;商标名称的翻译原则与方法(英文)[J];青春岁月;2011年12期

    6 么孝颖;;商标翻译策略研究[J];时代文学(下半月);2009年10期

    7 刘青;杨永和;;国际品牌名称翻译的优化策略[J];商业时代;2009年28期

    8 雷来富;姜光辉;;刍议商业品牌的翻译原则与变通[J];商业时代;2009年33期

    9 范文;;翻译策略的分类、制约与抉择[J];广西师范学院学报(哲学社会科学版);2010年03期

    10 张锦;;商标翻译中的欠额翻译与过载翻译[J];山西财经大学学报;2011年S2期

    【共引文献】

    中国期刊全文数据库 前10条

    1 俞莲年;语言的特殊性与口译[J];安徽大学学报;2002年04期

    2 杨京宁,王琪;汉语新词新语词源探析及英译[J];安徽大学学报;2003年04期

    3 袁文彬;翻译研究的语篇分析模式及其意义[J];安徽大学学报;2004年01期

    4 陆荣荣;从认知语境差异看文学作品中习语的翻译[J];安徽大学学报;2005年02期

    5 李可胜;语义—功能的翻译教学观[J];安徽教育学院学报;2001年04期

    6 李志英;异化、归化的理据与层面[J];安徽广播电视大学学报;2005年03期

    7 冯成一;适度异化与文化交流[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2004年Z1期

    8 郑玲;从目的论看汉英翻译中的文化传输——兼评《京华烟云》中的翻译策略[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2005年02期

    9 夏珺;;艺术之傅雷,傅雷之译述[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2006年01期

    10 任丹青;;农业社会中的“醉翁”形象——从认知语境角度分析英译本《醉翁亭记》[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2006年05期

    中国重要会议论文全文数据库 前10条

    1 冯全功;;职业翻译能力与MTI笔译教学规划[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年

    2 王鹏;;浅谈对培根论述文体的翻译的忠实性及原作风格的再现——评价of marriage and single life两个中文译本[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年

    3 ;Unicorn and Dragon-Similarities and Differences of Animal Words in English and Chinese[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年

    4 郑惠瑛;;曲径通“幽”——幽默翻译的障碍及策略[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年

    5 于兰;;中西文化浸润下的英译本《围城》——从小说的特点及文化内涵分析英译本[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年

    6 彭辉;;从多维视角为文学翻译中的“误读”正名[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年

    7 许春翎;;多元系统理论视阈下译者翻译策略的选择——以清末闽籍翻译家严复、林纾译作探析其解释力[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年

    8 李敏;;从近年华语影片字幕翻译看异化与归化的统一[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年

    9 黄雪桂;;试论文化符号的可译性——以《伊豆的舞女》的文化词语翻译为中心[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年

    10 夏贵清;;得意忘形和以意赋形——论翻译与忠实[A];贵州省翻译工作者协会2006年会暨学术交流会论文集[C];2006年

    中国博士学位论文全文数据库 前10条

    1 李淑敏;翻译的历史观—《独立宣言》中译本的历时共时比较实证研究[D];上海外国语大学;2010年

    2 曹磊;翻译的修辞符号视角研究[D];上海外国语大学;2010年

    3 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年

    4 陈怡;英语专业高年级学生汉译英能力与文本测试评分研究[D];上海外国语大学;2010年

    5 齐伟钧;终身教育框架下成人外语教学研究[D];上海外国语大学;2010年

    6 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年

    7 卢玉卿;文学作品中言外之意的翻译研究[D];南开大学;2010年

    8 朱琳;译者为中心的多学科性翻译理论建构[D];南开大学;2010年

    9 王艳红;美国黑人英语汉译研究[D];南开大学;2010年

    10 薄振杰;中国高校英语专业翻译教学研究[D];山东大学;2010年

    中国硕士学位论文全文数据库 前10条

    1 袁世超;当今翻译教学状况与优化策略[D];河北大学;2009年

    2 刘莹;语用对等理论视角下汉语商标词英译研究[D];广西师范学院;2010年

    3 李振;关联—顺应理论视角下茅盾作品中文化负载词的翻译策略研究[D];广西师范学院;2010年

    4 王斌;论品牌名称命名翻译[D];广西师范学院;2010年

    5 张琳琳;语义翻译和交际翻译在政治语篇中英翻译中的应用[D];上海外国语大学;2010年

    6 王平;论重译[D];上海外国语大学;2010年

    7 朱姗姗;形神兼备[D];上海外国语大学;2010年

    8 金帅;论译者主体性[D];上海外国语大学;2010年

    9 陈玉大;奈达功能对等理论与政论文翻译[D];上海外国语大学;2010年

    10 杜韵莎;试论中国俄语专业翻译教学体系[D];上海外国语大学;2010年

    【二级参考文献】

    中国期刊全文数据库 前10条

    1 戴静;关于商标名称的翻译[J];安徽大学学报;2000年03期

    2 卢振飞;谈英文商标名称的汉译策略[J];赣南师范学院学报;2005年04期

    3 黄子东;语用与翻译研究述评[J];解放军外国语学院学报;1999年03期

    4 李艳;商标的翻译与商业效应[J];江西农业大学学报(社会科学版);2005年02期

    5 郭尚兴;论商标的确立与翻译[J];中国科技翻译;1995年04期

    6 汪滔;全球化思考,本土化行动——谈国际广告及其翻译[J];中国科技翻译;2004年02期

    7 李蓂,马彩梅;国内广告翻译研究一览[J];中国科技翻译;2005年01期

    8 陈全明;论进口品商标翻译的方法与技巧[J];中国科技翻译;1996年01期

    9 仓兰菊;厂商与品牌名称翻译漫谈[J];中国科技翻译;1999年01期

    10 董岩;;功能派译论视角下的商标翻译[J];陇东学院学报;2009年05期

    【相似文献】

    中国期刊全文数据库 前10条

    1 谢柯;;目的论视域下外国品牌名汉译原则的再审视[J];哈尔滨学院学报;2010年11期

    2 ;[J];;年期

    3 ;[J];;年期

    4 ;[J];;年期

    5 ;[J];;年期

    6 ;[J];;年期

    7 ;[J];;年期

    8 ;[J];;年期

    9 ;[J];;年期

    10 ;[J];;年期

    中国重要报纸全文数据库 前10条

    1 何仑;[N];国际商报;2003年

    2 乔新生;[N];人民法院报;2005年

    3 晓岳;[N];政府采购信息报;2006年

    4 天天;[N];远东经贸导报;2010年

    5 粼粼;[N];中国经济导报;2006年

    6 孟昭蕾 于小琴;[N];远东经贸导报;2008年

    7 田学祥;[N];经济参考报;2004年

    8 本报记者 刘欢;[N];政府采购信息报;2010年

    9 英国《金融时报》;[N];世界报;2010年

    10 樊哲高;[N];中国电子报;2007年

    中国硕士学位论文全文数据库 前1条

    1 苏彬洁;功能对等视角下外国品牌翻译原则与策略研究[D];上海师范大学;2013年

    相关机构

    >上海师范大学

    相关作者

    >苏彬洁

    《中国学术期刊(光盘版)》电子杂志社有限公司
    同方知网数字出版技术股份有限公司
    地址:北京清华大学 84-48信箱 大众知识服务
    京ICP证040441号
    互联网出版许可证 新出网证(京)字008号
    出版物经营许可证 新出发京批字第直0595号

    订购热线:400-819-9993 010-62982499
    服务热线:010-62985026 010-62791813
    在线咨询:
    传真:010-62780361
    京公网安备11010802020475号



      本文关键词:功能对等视角下外国品牌翻译原则与策略研究,由笔耕文化传播整理发布。



    本文编号:221271

    资料下载
    论文发表

    本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/221271.html


    Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

    版权申明:资料由用户82bd6***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com