当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

西夏文《金光明最胜王经》卷六校译研究

发布时间:2021-07-30 00:11
  本文选取了西夏文《金光明最胜王经》卷六的文本内容作为研究对象。西夏时期对《金光明经》进行了翻译和两次重校,现存初译本、校译本与重校本。本文通过对多文本西夏文《金光明经》卷六的解读与对勘,从文献学和语言学的角度考证其版本流传顺序、总结校勘原则、归纳语言特征。本文首先梳理了《俄藏》、《英藏》和《中国藏》中西夏文《金光明经》卷六的多个文本,并将《英藏》中多个未识别的残片考证为《金光明经》卷六的文本。在此基础上校注诸本之间的区别。其次,将俄藏本与国图藏本中两种不同陀罗尼译文进行比较研究,考证出俄藏本译自汉文,国图藏本译自梵文,并对两种陀罗尼译本进行了夏汉对音、梵夏对音分析。第三,本文考证了三个版本的流传顺序,确定俄藏本为夏惠宗时期的初译本,英藏本为夏仁宗时期的校译本,国图藏本为夏神宗时期的重校本。最后,本文对西夏文《金光明经》卷六校经条例及原则进行初步探讨,梳理了重校本相对初译本发生的变化,主要包括校讹误、同义替换、非译音字校改、译音字校改、缩略、增字等等。进一步分析了两次校经的不同校改重点,发现夏仁宗校经重在校讹误,改译陀罗尼等,夏神宗校经重在贴合汉译本。 

【文章来源】:宁夏大学宁夏回族自治区 211工程院校

【文章页数】:142 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
Abstract
绪论
    一、选题缘由
    二、学术史回顾
    三、整体构思及创新之处
第一章 西夏文《金光明最胜王经》卷六校读
    第一节 西夏文《金光明最胜王经》卷六残件考辩
    第二节 西夏文《金光明经》卷六校读
第二章 西夏文《金光明经》卷六两种不同陀罗尼译文的比较研究
    第一节 两种不同陀罗尼翻译对照
    第二节 俄藏本西夏文《金光明经》卷六夏汉对音分析
    第三节 国图藏本西夏文《金光明经》卷六梵夏对音分析
第三章 英藏与俄藏、国图藏文本间的关系
    第一节 不同文本语料比对
    第二节 文本关系及流传顺序探讨
第四章 西夏文《金光明经》卷六校经条例及原则的初步探讨
    第一节 西夏文《金光明经》卷六重校本的变化
    第二节 两次校经的条例或原则讨论
结语
参考文献
致谢
个人简历及论文发表情况



本文编号:3310319

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/3310319.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户3bf2c***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com