翻译目的论视角下的生态旅游导游词翻译
发布时间:2017-07-18 02:10
本文关键词:翻译目的论视角下的生态旅游导游词翻译
【摘要】:自上世纪80年代以来,旅游业已经成为我国的一大朝阳产业,并在我国经济发展中成为一个重要组成部分。改革开放到上世纪90年代末,我国的旅游业获得了长足的发展。根据历年来国家旅游局的相关资料来看,旅游业已经在世界GDP中的占比超过4%,并且为全球2亿人提供了就业岗位。凭借着这一较好的成绩,旅游业在经济王国中得到了迅速的发展。而要想实现保持旅游业的全面发展,就要发展生态旅游事业,它在旅游事业中有较快的发展。生态旅游的年增长率高达三成以上,而且还有进一步上升的趋势。从这一点来看,旅游业在未来还会得到长足的发展。环境保护工作,以及保持生态平衡问题一直都受到国际社会的关注。世界上不少国家为之采取了一系列的对策,我国政府也不例外。自上世纪90年代开始,全国为了发展生态旅游事业就建立了各种各样的自然保护区,每年都有近万人次去自然保护区或者是森林公园旅游。然而,在开发旅游资源时存在无序开发和缺乏有效的管理等一系列问题,并由此引发了一定区域内的环境污染以及生态破坏等问题,这使得旅游资源开始出现一定程度的衰退或者丧失。这一现象不仅仅在我国存在,在世界其他地区同样存在。由此看来,要想发展旅游业,一定要以科学的理论,切实可行的方法作为指导,而且生态旅游就是为了改进以前的传统旅游中存在的问题而提出的发展策略。基于此,本文以生态旅游导游词的翻译作为研究的切入点,一方面对前人有关的研究成果做了系统的分析和总结,另一方面也在国内的不少旅游地点进行了实地走访、拍照等,对生态旅游词翻译,尤其是中外在旅游词翻译的异同做了比较,并在全面调研和了解的基础上,坚持理论与实践相结合的思路,提出自己的看法。全文共有五个部分组成,第一部分是全文的绪论部分,主要是研究目的,背景,意义,以及主要研究内容做了阐述。第二部分是本文的几个核心概念,包括生态旅游词的意义及功能;第三部分是有关翻译目的论的含义和翻译原则;第四部分是有关生态导游词翻译的现状,以及存在的问题,并在分析其中各项问题的基础上,提出翻译策略。第五部分是结论部分,主要是对全文进行了总结。
【关键词】:生态旅游 导游词翻译 存在的问题 解决策略
【学位授予单位】:湖南农业大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H059
【目录】:
- 摘要4-5
- Abstract5-10
- 第一章 引言10-13
- 1.1 研究背景10-11
- 1.2 研究目的11
- 1.3 研究意义11-12
- 1.4 研究内容12-13
- 第二章 生态旅游导游词要览13-18
- 2.1 生态旅游导游词的定义13-14
- 2.2 生态旅游导游词的构建14-15
- 2.3 生态旅游导游词的功用15-18
- 2.3.1 促进环保工作16
- 2.3.2 发展地方经济16
- 2.3.3 环境审美与娱乐性16-17
- 2.3.4 反复提示的安全意识17
- 2.3.5 促进人和自然和谐17-18
- 第三章 翻译目的论18-22
- 3.1 翻译目的论含义18-19
- 3.2 翻译目的论翻译原则19-22
- 3.2.1 目的原则20
- 3.2.2 连贯原则20-21
- 3.2.3 忠实原则21-22
- 第四章 翻译目的论下的生态旅游导游词翻译22-32
- 4.1 我国生态旅游导游词英文翻译现状22-26
- 4.1.1 缺乏人文要素22-23
- 4.1.2 缺乏形象设计23
- 4.1.3 文化内涵的缺失23-24
- 4.1.4 联想意境的缺失24-25
- 4.1.5 中华个性的缺失25-26
- 4.2 翻译目的论视角下生态旅游导游词英文翻译对策26-32
- 4.2.1 定义翻译法26-27
- 4.2.2 补充翻译法27-28
- 4.2.3 类比推断法28
- 4.2.4 适当删除法28-29
- 4.2.5 创新译法法29-30
- 4.2.6 调整顺序法30
- 4.2.7 简单翻译法30-32
- 第五章 结论32-33
- 参考文献33-36
- 致谢36-37
- 作者简介及成果目录37
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 白蓝;;湘西旅游翻译策略应用效果研究——基于目的论视角的调查与分析[J];吉首大学学报(社会科学版);2010年05期
,本文编号:555557
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/555557.html