当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言艺术论文 >

从系统功能语言学的角度探索高校笔译服务团队翻译质量评估表的制定

发布时间:2017-10-21 07:27

  本文关键词:从系统功能语言学的角度探索高校笔译服务团队翻译质量评估表的制定


  更多相关文章: 科学性 可操作性 便捷性 系统功能语言学 翻译质量评估


【摘要】:随着中国国际化程度日益提高,对翻译人才的需求也越来越大。为此,各大高校纷纷探索建立笔译服务团队,如上海外国语大学的笔译服务团队,北京外国语大学的笔译服务部,广东外语外贸大学的笔译队以及西安外国语大学的笔译协会。这些团队大多由老师带队,翻译专业学生组成,参照翻译公司的模式运作,为大量社会机构,企业和个人提供翻译服务,使学生能够将课堂上所学的理论知识与实践结合,有利于培养以市场为导向的具有实战经验的翻译人才。对任何翻译服务团队而言,译文的质量都是不容忽视的问题。为把控质量,各团队纷纷制定了各自的翻译质量评估表。然而,笔者调查发现,大多数翻译质量评估表都是学生译员仅凭翻译经验制定而成,缺乏系统性和说服力。部分评估表则是直接套用翻译测评机构或翻译公司的,这也存在一定问题。首先,笔译服务团队不同于翻译测评机构和翻译公司,它是近几年在外语类高校中诞生的一种新形式,其宗旨是通过承接大量翻译任务,使学生得到大量实战演练的机会,不断提升翻译水平和综合素养,成为一名优秀的译员。因此,翻译质量评估表应当侧重于监督与鼓励学生译员,而不应该像测评机构一样,只是单一地对译员进行水平高低的判断,判定是否合格。再者,即使是翻译测评机构,其翻译评估表也未必毫无瑕疵。美国翻译者协会(ATA)和本地化行业标准协会(LISA)的评估表就是仅凭经验制定的,没有任何理论支撑(Colina,2008);而其它一些评估模型,如House和司显柱的评估模型,评估程序繁琐,缺乏可操作性,不适用于笔译服务团队的日常评估。因此,制定一份切合高校笔译服务团队的实际情况,兼具科学性与可操作性的翻译质量评估表十分必要。要评估翻译质量,首先要对翻译质量进行定义,而不同的翻译观对翻译质量又有不同的看法。韩礼德等创建的系统功能语言学,始终把语言在实际情景中表达的意义,即语言所发挥的功能作为语言研究的焦点。而翻译研究向来是“意义”为本。所以,不难看出,功能语言学和翻译研究之间存在着联系,可以成为我们研究翻译问题,建构翻译理论和译文质量评估模式的思想依托和理论基础(司显柱,2007)。根据系统功能语言学,语言包含概念功能,人际功能和语篇功能。功能体现于形式,形式表达功能。因此,若想对比原文与译文在功能上是否对等,可以从形式出发,因为功能是个无法比较的概念。根据系统功能语言学,形式具体体现在小句的词汇语法系统中,也就是及物性系统、语气系统和主位系统。具体而言,概念功能体现在及物性系统中,人际功能体现在语气系统中,语篇功能体现在主位系统中(Eggins,1994)。据此,作者通过这三个语法系统并结合宏观层面的情景(文化情景,即语篇体裁)及制定评估表的目的,提取出考察的参数,从而制定出兼具科学性及操作性的翻译质量评估表。
【关键词】:科学性 可操作性 便捷性 系统功能语言学 翻译质量评估
【学位授予单位】:广东外语外贸大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9
【目录】:
  • ACKNOWLEDGEMENTS5-6
  • ABSTRACT6-8
  • 摘要8-14
  • CHAPTER ONE INTRODUCTION14-20
  • 1.1 Research Background14-16
  • 1.2 Research Rationale16-17
  • 1.3 Significance17-18
  • 1.4 Research Objective and Questions18
  • 1.5 Research Methodology and Data Collection18-19
  • 1.6 Organization of the Thesis19-20
  • CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW20-34
  • 2.1 Introduction20
  • 2.2 Previous Studies and Comments on Translation Quality Assessment inthe Western Countries20-27
  • 2.3 Previous Studies and Comments on Translation Quality Assessment inChina27-34
  • CHPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK34-40
  • 3.1 Working Definition34-35
  • 3.1.1 Translation Quality34-35
  • 3.1.2 Equivalence35
  • 3.2 Theoretical Framework35-38
  • 3.3 The interpretation of translation process from the perspectiveof systemic-functional linguistics38-40
  • CHAPTER FOUR THE CREATION OF THE CHEKLIST40-52
  • 4.1 The Purpose of the Checklist40-41
  • 4.2 Users & Unit of Assessment41-42
  • 4.3 Parameters of the Checklist42-49
  • 4.3.1 Transitivity Process43-44
  • 4.3.2 Mood44-45
  • 4.3.3 Theme-rheme and Coherence45-46
  • 4.3.4 Format46-48
  • 4.3.5 Other Necessary Parameters48-49
  • 4.4 The Weight of Each Parameter49-52
  • CHAPTER FIVE APPLICATION OF THE CHECKLIST52-66
  • 5.1 Operation of the Checklist52-55
  • 5.1.1 Marking Method52-53
  • 5.1.2 Allowable Error Rate53
  • 5.1.3 The Score53-54
  • 5.1.4 Comments of Reviser A and Reviser B54-55
  • 5.2 Text Analysis55-66
  • CHAPTER SIX CONCLUSION66-70
  • 6.1 Introduction66
  • 6.2 Major Findings66
  • 6.3 Conclusions66-67
  • 6.4 Limitations67-68
  • 6.5 Suggestions for Further Studies68-70
  • REFERENCES70-74

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 季羡林 ,叶水夫 ,冯亦代 ,杨宪益 ,李赋宁 ,草婴 ,陆谷孙 ,梅绍武 ,陶洁 ,李文俊 ,罗新璋 ,李景端;关于恪守译德,提高翻译质量的倡议和呼吁[J];出版发行研究;2002年04期

2 王金凯;;关于当前我国翻译质量问题的思考[J];洛阳师范学院学报;2005年06期

3 黄天源;;误译存在的合理性与翻译质量评价[J];中国翻译;2006年04期

4 武光军;;《翻译质量评估:论辩理论模式》评介[J];外语研究;2006年04期

5 黄斌兰;;第二届中国——东盟博览会翻译质量调查研究[J];广西民族大学学报(哲学社会科学版);2006年06期

6 高旭阳;;构建翻译质量评估的文本分析模式[J];湖北师范学院学报(哲学社会科学版);2006年06期

7 ;倡议书——百名译者研究者与出版者共同构建和谐翻译环境,提高翻译质量的倡议和呼吁[J];佛山科学技术学院学报(社会科学版);2007年01期

8 张霄军;;翻译质量量化评价研究综述[J];外语研究;2007年04期

9 肖立勤;;翻译质量评估系统模型的研究[J];科技情报开发与经济;2007年32期

10 何三宁;;翻译质量评估在我国译学中的定位[J];湖北大学学报(哲学社会科学版);2008年06期

中国重要会议论文全文数据库 前4条

1 张捷;陈群秀;;提高日汉机器翻译系统翻译质量的研究[A];机器翻译研究进展——2002年全国机器翻译研讨会论文集[C];2002年

2 闫琳琳;;模糊综合评判法在翻译质量评估中的应用——以《卡拉维拉县的跳蛙》为例[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年

3 夏贵清;;大翻译家翻译有多快?——兼评250—300[A];贵州省翻译工作者协会第6届会员代表大会暨2007年翻译学术年会论文集[C];2007年

4 武光军;;当代中西翻译质量评估模式的进展、元评估及发展方向[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

中国重要报纸全文数据库 前10条

1 朱振霞;翻译质量或将决定专利价值[N];中国知识产权报;2014年

2 记者 加尔肯 尼哈提;提高党报翻译质量 把握正确舆论导向[N];伊犁日报(汉);2008年

3  季羡林 叶水夫 冯亦代 杨宪益 李赋宁 $$  草 婴 陆谷孙 梅绍武 陶 洁 李文俊 $$  罗新璋 李景端;关于恪守译德,提高翻译质量的倡议和呼吁[N];光明日报;2002年

4 首都师范大学 陶东风;阿伦特著作的翻译质量有待再提高[N];社会科学报;2013年

5 章祖德(本文作者:译林出版社社长);警醒“翻译的危机”[N];中国新闻出版报;2003年

6 黄友义;应规范翻译从业人员提高翻译质量与水平[N];人民政协报;2010年

7 尹承东;治理翻译质量下降从何做起[N];光明日报;2005年

8 李景端;翻译质量也应专项检查[N];中国新闻出版报;2005年

9 郭晓虹 整理;翻译的现状与前景[N];中国新闻出版报;2003年

10 本报记者 邢晓芳;图书翻译质量堪忧[N];文汇报;2001年

中国博士学位论文全文数据库 前1条

1 王立欣;翻译标准自动量化方法研究[D];上海外国语大学;2007年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 赵月;司显柱翻译质量评估模式修正研究[D];曲阜师范大学;2015年

2 陈文卫;本地化翻译项目的质量管理研究[D];北京化工大学;2015年

3 梁伟玲;本地化项目的翻译质量控制[D];广东外语外贸大学;2015年

4 姜金玉;豪斯模式下Runaway汉译的翻译质量评估[D];南京师范大学;2015年

5 彭艳;翻译质量评估模式下高校简介英译研究[D];湖北工业大学;2016年

6 马毓鸿;基于豪斯翻译质量评估模式的葛浩文英译《狼图腾》的个案研究[D];沈阳师范大学;2016年

7 杨雨鹤;及物性视域下《故乡》两个英译本的翻译质量评估[D];西南大学;2016年

8 朱聪颖;《哈利·波特与魔法石》翻译的原则与策略—豪斯翻译质量评估模式下的研究[D];信阳师范学院;2016年

9 贺小芳;试论认知翻译质量评估模式的建构[D];四川师范大学;2016年

10 张甜歌;关于陪同口译中文化背景知识重要性的实践报告[D];宁夏大学;2016年



本文编号:1072029

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/1072029.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户08e0a***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com