当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言艺术论文 >

《命运之槛》中的维吾尔语双部词研究

发布时间:2018-07-14 22:22
【摘要】:本论文以现代维吾尔语的研究理论和取得的成果为指导,运用语料分析的方法,对《命运之槛》这部长篇小说中的双部词进行了较系统的比较分析,并提出了具有一定独创性的观点。通过研究维吾尔语双部词,指出双部词在现代维吾尔语中有其鲜明的特点和特殊的地位。维吾尔语双部词从形式上看都是两个维吾尔语词汇通过“—”连接而组成的,并具有不同的词汇特征、语义特征、语音特征和形态特征。在双部词的组合中,我们发现,既有近义词、等义词、又有反义词,既有数词、也有动词等,通过对这些词语进行深入的分析与研究,发现维吾尔语双部词的翻译技巧,从而更好的推进维吾尔语的学习。全文共分为六个部分。第一部分主要介绍选题的来源和意义以及文献综述和研究方法。第二部分介绍维吾尔语双部词的定义。维吾尔语双部词具有词汇、语义、语音、形态和次序方面的特征。第三部分以《命运之槛》这部长篇小说中的双部词为例进行了分析,首先对以前的相关研究成果进行了梳理、总结,然后通过收集语料、整理、统计与分析,发现维吾尔语双部词从词性角度看可以分为:双部数词、双部动词。从语义关系角度看可以分为:等义关系双部词、近义关系双部词、反义关系双部词、偏义关系双部词、类义关系双部词、。除以上两种分类外,还有一种双部词不具备以上特征,笔者将其之间的关系称为其它关系,主要包括重叠双部词和两部分无独立意义的双部词。第四部分就维吾尔语长篇小说《命运之槛》中的维吾尔语双部词的汉译进行了分析。研究表明维吾尔语双部词汉译特点主要有以下几方面:词义的扩大,包括前者词义的扩大、后者词义的扩大、两者词义都扩大;词义的缩小;词义的指向,包括:指向前者、指向后者;词义的聚合。第五部分介绍维吾尔语双部词在《命运之槛》中的修辞作用。第六部分为结语。
[Abstract]:This paper, guided by the research theory and achievements of modern Uygur language, makes a systematic comparative analysis of the double words in the novel of "the sill of fate" by means of corpus analysis, and puts forward some original ideas. By studying the Uygur double words, it points out that the double words are in the modern Uygur language. In the form of the Uygur words, the Uygur words are composed of two Uygur words connected by "-" and have different lexical features, semantic features, phonetic features and morphological features. In the combination of double words, we find that there are synonyms, equivalences, and antonyms. There are numeral, verb and so on. Through in-depth analysis and study of these words, we find the translation techniques of the Uygur double words, and thus better promote the Uygur language learning. The full text is divided into six parts. The first part mainly introduces the origin and significance of the topic and the literature review and research methods. The second part introduces Wei Wu. The definition of the double word in the language of the language. The Uygur double words have the characteristics of vocabulary, semantics, phonology, form and order. The third part is the analysis of the double words in the novel of "the sill of fate". The Uygur double words can be divided into two parts: Double part number and double part verb. From the semantic point of view, it can be divided into two words: equal meaning relationship, double words in synonym, double part of antisense relation, double word of partial meaning relationship, and double part of analogical relation. Besides the above two categories, there is a kind of double word that does not possess above features, The author refers to the relationship between them as other relationships, mainly including overlapping double words and two parts without independent meaning. The fourth part analyses the Chinese translation of Uygur double words in the Uygur long story < fate >. The study shows that the characteristics of the Chinese translation of Uygur double words are mainly in the following aspects: word meaning Enlargement includes the expansion of the meaning of the former, the expansion of the meaning of the latter, the expansion of the meaning of the two, the narrowing of the meaning of the word, the direction of the word meaning, including the former, the latter, the polymerization of the meaning of the word. The fifth part introduces the rhetorical role of the Uygur double words in the sill of fate. The sixth part is the conclusion.
【学位授予单位】:新疆师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H215

【参考文献】

相关期刊论文 前7条

1 木合塔尔·阿布都热西提;;维吾尔语对偶词面面观——维吾尔语对偶词的产生、发展、特点、功能及其在双语教学中的作用[J];喀什师范学院学报;2012年05期

2 陈琳琳;;从奈达的五类文化因素谈英汉文化词的对比及翻译[J];和田师范专科学校学报;2011年01期

3 胡潇元;;现代维吾尔语双部词的结构特征研究[J];伊犁师范学院学报(社会科学版);2009年03期

4 许海军;;维吾尔语双部词构词法解析[J];和田师范专科学校学报;2009年04期

5 张世才;浅谈维吾尔语对偶词[J];新疆工学院学报;1999年04期

6 滕春华;现代维吾尔语双部词研究[J];语言与翻译;1999年03期

7 乌斯满江,王朝中;维吾尔语对偶词的构成性质和表意功能[J];新疆师范大学学报(哲学社会科学版);1992年01期

相关硕士学位论文 前1条

1 赵丽阳;维吾尔语对偶词的分类及特点[D];新疆师范大学;2014年



本文编号:2123145

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/2123145.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户75985***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com