汉语与土耳其语中成语和俗语的对比研究
发布时间:2018-07-23 14:51
【摘要】:成语是各民族语言词库中最重要的组成之一。本研究根据中国出版的《中华成语大词典》和土耳其出版的《土语协会成语、俗语大词典》,同时检索土耳其现代土语协会网上语料库和北京大学现代汉语语料库,找出了对应的成语和俗语数一共140多个,其中65个是11世纪之前在汉语中出现的成语。本研究根据找出的这些时代接近,词汇内涵意义相同或相似的成语和俗语,从内涵意义、词汇、句中用法和语序四个方面进行对比研究,发现土耳其语和汉语成语俗语在内涵意义,结构、用法方面都有很大的相似性,只有语序方面会有所差异。这一研究结果对进一步了解汉土两个民族的历史文化交流、汉人与其北方游牧民族之间的跨文化交流有参考价值和辅助意义。
[Abstract]:Idioms are one of the most important components in the lexicon of various national languages. According to the Chinese idiom Dictionary published in China and the idiom and idiom Dictionary published in Turkey, the online corpus of Turkish Modern Turkish language Association and the Modern Chinese Corpus of Peking University were searched. More than 140 idioms and idioms have been found, 65 of which were found in Chinese before the 11th century. According to the similar idioms and idioms with the same or similar connotations, this study makes a comparative study from four aspects: connotative meaning, vocabulary, usage and word order in sentences. It is found that there are great similarities between Turkish and Chinese idioms in meaning, structure and usage, but only in word order. The results of this study are of reference value and auxiliary significance for further understanding of the historical and cultural exchanges between the Han and Turkish peoples and the cross-cultural exchanges between the Han people and their northern nomadic peoples.
【学位授予单位】:浙江大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H136;H512
本文编号:2139748
[Abstract]:Idioms are one of the most important components in the lexicon of various national languages. According to the Chinese idiom Dictionary published in China and the idiom and idiom Dictionary published in Turkey, the online corpus of Turkish Modern Turkish language Association and the Modern Chinese Corpus of Peking University were searched. More than 140 idioms and idioms have been found, 65 of which were found in Chinese before the 11th century. According to the similar idioms and idioms with the same or similar connotations, this study makes a comparative study from four aspects: connotative meaning, vocabulary, usage and word order in sentences. It is found that there are great similarities between Turkish and Chinese idioms in meaning, structure and usage, but only in word order. The results of this study are of reference value and auxiliary significance for further understanding of the historical and cultural exchanges between the Han and Turkish peoples and the cross-cultural exchanges between the Han people and their northern nomadic peoples.
【学位授予单位】:浙江大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H136;H512
【参考文献】
相关期刊论文 前7条
1 周红英;;成语的语义和句法结构特征的认知语言学解释[J];英语研究;2010年03期
2 姜云香;;汉语成语与英语idiom的对比研究[J];牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版);2009年06期
3 陶文好,施晓盛;汉语成语中的语义转移——以四字格目标域缺失的汉语成语为基点[J];宁波大学学报(人文科学版);2005年03期
4 晓克;论匈奴在游牧文明发展史上的先驱者作用[J];内蒙古大学学报(人文社会科学版);2003年06期
5 刘振前;邢梅萍;;汉语四字格成语语义结构的对称性与认知[J];世界汉语教学;2000年01期
6 王晓斓;语言与跨文化交际[J];丹东师专学报;1999年02期
7 青阳;成语与民族文化[J];语言与翻译;1994年01期
相关博士学位论文 前1条
1 范小青;面向第二语言教学的汉语成语研究[D];武汉大学;2013年
,本文编号:2139748
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/2139748.html