重读穆旦《诗八首》:原诗、自译和安德鲁·马维尔
发布时间:2021-05-16 23:10
结合影响研究与平行研究,将穆旦名作《诗八首》原诗、英文自译与安德鲁·马维尔《致他的娇羞的女友》等中英文文本细读比勘,发现从诗歌主旨到技艺(意象、巧智、奇喻、双关以及词语选择等),穆旦该诗的写作与马维尔之间有着出人意料的呼应。以穆旦《诗八首》的相关分析为例,可以丰富对中外诗歌关系的认知,但同时也为究竟应该如何估价中国现代诗歌提出了难题。
【文章来源】:文学评论. 2019,(05)北大核心CSSCI
【文章页数】:10 页
【文章目录】:
一
二
三
【参考文献】:
期刊论文
[1]论中国现代文学中的潜翻译[J]. 熊辉. 文学评论. 2013(05)
[2]伪奥登风与非中国性:重估穆旦[J]. 江弱水. 外国文学评论. 2002(03)
[3]细读穆旦《诗八首》[J]. 王毅. 名作欣赏. 1998(02)
本文编号:3190586
【文章来源】:文学评论. 2019,(05)北大核心CSSCI
【文章页数】:10 页
【文章目录】:
一
二
三
【参考文献】:
期刊论文
[1]论中国现代文学中的潜翻译[J]. 熊辉. 文学评论. 2013(05)
[2]伪奥登风与非中国性:重估穆旦[J]. 江弱水. 外国文学评论. 2002(03)
[3]细读穆旦《诗八首》[J]. 王毅. 名作欣赏. 1998(02)
本文编号:3190586
本文链接:https://www.wllwen.com/xiandaiwenxuelunwen/3190586.html