民族性与终极性:“世界”文学的焦虑和可能——从勃兰兑斯的文章《世界文学》谈起
发布时间:2020-12-23 01:29
比较文学界围绕"世界文学"话题的讨论时来已久,然而却在很多问题上聚讼纷纭、莫衷一是。作为文学批评家及文学史家的勃兰兑斯也曾表达过自己对世界文学的看法。他认为:相较于优势民族语言,使用弱国语言的书写在进入世界文学的竞争中处于不利地位;翻译并不能作为民族文学进入世界文学殿堂的工具;优秀作家必须要做到民族性与世界性的融合。在全球化语境的时下,我们有必要深入探讨民族文学如何传播、翻译怎样起作用以及世界文学是否可能这些百年前曾让勃兰兑斯焦虑的话题。美国比较文学专家达姆若什分别从民族文学的椭圆折射、翻译的可行性及作为一种阅读模式等三个方面来重新定义世界文学,这有助于我们重新思考勃兰兑斯提出的问题并走出困境。
【文章来源】:东岳论丛. 2019年06期 北大核心CSSCI
【文章页数】:11 页
【文章目录】:
一、 “语言决定一切”?
二、靠不住的翻译?
三、走出勃兰兑斯的焦虑
四、结 语
【参考文献】:
期刊论文
[1]世界文学概念的改变与重铸——加林·提哈诺夫(Galin Tihanov)教授访谈录[J]. 王苗苗,加林·提哈诺夫. 东北师大学报(哲学社会科学版). 2018(06)
本文编号:2932813
【文章来源】:东岳论丛. 2019年06期 北大核心CSSCI
【文章页数】:11 页
【文章目录】:
一、 “语言决定一切”?
二、靠不住的翻译?
三、走出勃兰兑斯的焦虑
四、结 语
【参考文献】:
期刊论文
[1]世界文学概念的改变与重铸——加林·提哈诺夫(Galin Tihanov)教授访谈录[J]. 王苗苗,加林·提哈诺夫. 东北师大学报(哲学社会科学版). 2018(06)
本文编号:2932813
本文链接:https://www.wllwen.com/yingmeiwenxuelunwen/2932813.html