当前位置:主页 > 文艺论文 > 古代文学论文 >

单士厘《归潜记》语言特点及思想研究

发布时间:2020-12-06 14:36
  晚清的中国危机与机遇并存:一方面中国实力衰落,积贫积弱,民族危机日益加深,鸦片战争更是使清政府的统治摇摇欲坠;另一方面,许多中国的有识之士开始走出国门,睁眼看世界,以救亡图存为已任。率先走出国门的不仅有政府官员,还有文人学者和青年学生等,由于时代所限,这其中绝大部分都是男性,然而也有一些杰出的女性代表值得我们格外关注,单士厘就是其中之一。单士厘随丈夫钱恂以晚清外交使节夫人的身份游历日本和欧洲,并根据自己在海外的经历编撰成《癸卯旅行记》和《归潜记》两本著作。前者主要记录了单士厘在日本及沙俄的经历和感想,后者则主要记录了其在欧洲,尤其是1908年至1909年间在意大利的所见所闻。虽然当时《归潜记》没有经过正式出版,知之者甚少,但是到了80年代,随着钟叔河主编的《走向世界丛书》的出版,这部作品以及它的作者逐渐进入到人们的视线之中,人们惊奇地发现,单士厘作为中国近现代知识女性的代表,她对于西方文化的认知和了解都具有明显的独特性和前瞻性。单士厘自小受中国古典文化熏陶,具有深厚的文化底蕴,并在婚后受到丈夫的影响,对西方文化产生了浓厚的兴趣。女性细致的思维加上细腻的语言,与当时先后前往意大利的薛福成... 

【文章来源】:北京外国语大学北京市 211工程院校 教育部直属院校

【文章页数】:54 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
致谢
摘要
ABSTRACT
INTRODUZIONE
CAPITOLO Ⅰ IL PENSIERO CULTURALE APPARSO NELLA TRADUZIONE DEITERMINI CULTURALI OCCIDENTALI APPLICATA DALL' AUTRICE
    1.1 Formazione e manifestazione del pensiero di traduzione
    1.2 Analisi delle caratteristiche della traduzione
    1.3 Effetto e valore della traduzione nell'affrontare questioni di "lacune culturali"
CAPITOLO Ⅱ PROSPETTIVA FEMMINILE E LINGUAGGIO STILISTICO
    2.1 Apprezzamento dell'arte
    2.2 Comprensione delle religioni
    2.3 Ricerca della storia
CAPITOLO Ⅲ INTERPRETAZIONI STORICHE E SOCIOPSICOLOGICHE DELPENSIERO DELL' AUTRICE
    3.1 Formazione ed evoluzione del pensiero
        3.1.1 Motivi familiari
        3.1.2 Motivi sociali
    3.2 Simbiosi e coesistenza di caratteristiche conservative e caratteristiche innovativenel pensiero
        3.2.1 Idee conservatrici
        3.2.2 Idee avanzate
CONCLUSIONE
BIBLIOGRAFIA



本文编号:2901541

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/gudaiwenxuelunwen/2901541.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户e1e40***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com