当前位置:主页 > 经济论文 > 产业经济论文 >

2014年中国—东盟东部增长区旅游产业合作研修班汉英交传报告

发布时间:2018-07-23 11:30
【摘要】:本文是一篇关于2014年中国-东盟东部增长区旅游产业合作研修班的一场培训课程的口译实践报告。本次研修班是国家商务部主办,广西国际商务职业技术学院承办的国际交流研讨班,笔者主要负责旅游景区开发与建设、旅游产品开发与设计这两个主题课程的口译任务。该研修班的主讲人皆为来自广西政府和高校的重要人士,听课学员是来自除新加坡和文莱的东盟其他国家的专家和政府官员。此口译实践是在释意论的指导下完成,释意论提出翻译的三个步骤,即理解、脱离原语外壳和表达,强调译员的任务是传递发言者的意图和情感,达到沟通的目的,而不是在照搬言语的形式。本报告首先对此次任务中的主讲人、参与者的背景等进行了介绍,然后从译前准备、译中情况和译后评估三个方面描述了口译任务过程。本报告基于释意理论的“脱离语言外壳”假说对口译中的典型译例进行了详细的分析,还根据译例特别分析了口译过程中对源语的认知分析的重要作用。最后,本报告通过对口译中出现的问题和不妥之处的分析,总结归纳出应对的策略。
[Abstract]:This paper is a report on the interpretation practice of a training course on tourism industry cooperation in China-ASEAN East growth Zone in 2014. This seminar is an international exchange seminar organized by the Ministry of Commerce and the Guangxi International Business Vocational and Technical College. The author is mainly responsible for the interpretation tasks of the tourism scenic spot development and construction, and the tourism product development and design. The seminar was attended by experts and government officials from ASEAN countries except Singapore and Brunei. The interpretation practice is completed under the guidance of the interpretation theory, which proposes three steps of translation, namely, understanding, leaving the source language and expression, emphasizing that the interpreter's task is to convey the intention and emotion of the speaker and to achieve the purpose of communication. Rather than copying the form of words. The present report first introduces the presenter, the background of the participants, and then describes the interpretation process from three aspects: pre-translation preparation, translation situation and post-translation assessment. Based on the theory of interpretation, the thesis makes a detailed analysis of typical examples in interpreting, and analyzes the important role of cognitive analysis of source language in interpreting. Finally, through the analysis of the problems and inadequacies in interpreting, the report summarizes the coping strategies.
【学位授予单位】:广西民族大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H315.9

【共引文献】

相关期刊论文 前10条

1 郑燕春;;文学翻译中的风格传译问题[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2006年05期

2 黄文珍;;汉语意念主轴与英汉误译[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2008年03期

3 傅绍清;周珍霓;;“意念对等”与英汉翻译[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2009年03期

4 潘俊梅;;谈谈译者的翻译立场——以《威尼斯商人》两译本的比较为例[J];安徽文学(下半月);2009年09期

5 胡庭树;;翻译研究的哲学思辨[J];安徽文学(下半月);2011年12期

6 刘金梅;;从陕西方言看文化的不可译现象[J];安康学院学报;2009年05期

7 鲁阿凤;;汉英词汇的文化内涵及其翻译[J];边疆经济与文化;2008年03期

8 娄晓超;;影响翻译策略的几点因素[J];边疆经济与文化;2010年12期

9 侯林平;;公示语翻译研究的新思考[J];四川职业技术学院学报;2009年03期

10 邓景茹;;解读文学翻译的非表象要素[J];长春理工大学学报(社会科学版);2010年03期

相关会议论文 前9条

1 王辉;;从释意理论看口译中意义的传达[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年

2 吴小林;曾东京;;浅谈《新牛津英汉双解大词典》成语的翻译[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年

3 赵杰;郭九林;;从认知角度谈文化负载词在翻译中的功能对等[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年

4 朱冰;;从释意理论看《酒国》中的比喻翻译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年

5 张传彪;;“望文生义”刍议[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年

6 郭顺;;“脱离原语语言外壳”在口译实践中的应用[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年

7 吕慧玉;;从释意理论看2013年李克强总理记者招待会的口译过程[A];语言与文化研究(第十四辑)[C];2014年

8 邓霏霏;;对成人高等教育英语翻译教学的几点思考[A];外语教育与翻译发展创新研究(第三卷)[C];2014年

9 吴迪;;中法服饰文化及其差异化研究[A];2015第一届世纪之星创新教育论坛论文集[C];2015年

相关博士学位论文 前10条

1 陈怡;英语专业高年级学生汉译英能力与文本测试评分研究[D];上海外国语大学;2010年

2 齐伟钧;终身教育框架下成人外语教学研究[D];上海外国语大学;2010年

3 胡氏贞英;汉语非文学文本越译研究[D];华中师范大学;2011年

4 高少萍;话语伦理学观照下的委婉语传译[D];上海外国语大学;2011年

5 黄生太;《红楼梦》拟声词及其英译研究[D];上海外国语大学;2011年

6 郭兰英;“适者生存”:翻译的生态学视角研究[D];上海外国语大学;2011年

7 吴迪龙;互文性视角下的中国古典诗歌英译研究[D];上海外国语大学;2010年

8 李磊荣;论民族文化的可译性[D];上海外国语大学;2004年

9 陈蜀玉;《文心雕龙》法语全译及其研究[D];四川大学;2006年

10 庄智象;我国翻译专业建设—问题与对策[D];上海外国语大学;2007年

相关硕士学位论文 前10条

1 杨巧蕊;唐诗英译翻译批评现状研究[D];上海外国语大学;2010年

2 叶晶晶;重建文化亲缘关系[D];上海外国语大学;2010年

3 方林;同声传译源语与译语词汇相似度实证研究[D];上海外国语大学;2010年

4 潘志娟;从语域分析的角度看《卖花女》中人物语言的风格再现[D];上海外国语大学;2010年

5 田昕霞;从释意理论的回顾和思考看会忆口译[D];上海外国语大学;2010年

6 汤月婷;从释意理论和认知语言学角度浅析口译中意义的显性/隐性双态[D];上海外国语大学;2010年

7 张婷;功能理论指导下的化妆品广告翻译[D];上海外国语大学;2010年

8 陈娟;框架理论下的隐喻翻译研究[D];辽宁师范大学;2010年

9 王姣;从翻译伦理看《红楼梦》两英译本的翻译[D];长沙理工大学;2010年

10 崔艳娟;交替传译中长时工作记忆研究[D];中国海洋大学;2010年



本文编号:2139269

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/jingjilunwen/chanyejingjilunwen/2139269.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户6f037***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com