罗明坚对《中庸》道德哲学概念的释译
发布时间:2020-12-11 20:26
对明清之际致力于沟通中西文化的来华耶稣会士而言,"四书"成为他们向西方介绍中国思想的最佳素材,译介"四书"成为其中学西传的核心工作。在他们的努力下,《中庸》《大学》等儒家经典传入欧洲并在知识分子中产生了一定影响。其中,《中庸》作为儒家重要思想文献,其对天人、心性关系、孔门心法的揭示,可视为宋明理学的思想源泉。相较于《论语》《孟子》《大学》,《中庸》蕴含了更多超越因素,可视为讨论儒家宗教性问题的入手点。本文讨论的是最早被翻译成欧洲语言的《中庸》译本,重点考察译者罗明坚对儒家道德哲学核心概念的译介,进而探讨其在文化交流中的创造。
【文章来源】:现代哲学. 2019年03期 第156-160页 北大核心CSSCI
【文章页数】:5 页
【文章目录】:
一、罗明坚拉丁文“四书”手稿概况
二、《中庸》译本中儒家道德哲学概念的释译
1. 中庸
2. 诚
3. 仁
4. 君子、小人、圣人
三、结 论
【参考文献】:
期刊论文
[1]早期来华耶稣会士对儒家经典的解释与翻译——以罗明坚《中庸》手稿为例[J]. 王慧宇. 国际汉学. 2016(04)
[2]朱熹《中庸章句》及其儒学思想[J]. 陈来. 中国文化研究. 2007(02)
[3]明清之际士大夫与中西礼仪之争[J]. 林金水. 历史研究. 1993(02)
硕士论文
[1]《中庸》英译本比较研究[D]. 乔飞鸟.山东大学 2012
本文编号:2911171
【文章来源】:现代哲学. 2019年03期 第156-160页 北大核心CSSCI
【文章页数】:5 页
【文章目录】:
一、罗明坚拉丁文“四书”手稿概况
二、《中庸》译本中儒家道德哲学概念的释译
1. 中庸
2. 诚
3. 仁
4. 君子、小人、圣人
三、结 论
【参考文献】:
期刊论文
[1]早期来华耶稣会士对儒家经典的解释与翻译——以罗明坚《中庸》手稿为例[J]. 王慧宇. 国际汉学. 2016(04)
[2]朱熹《中庸章句》及其儒学思想[J]. 陈来. 中国文化研究. 2007(02)
[3]明清之际士大夫与中西礼仪之争[J]. 林金水. 历史研究. 1993(02)
硕士论文
[1]《中庸》英译本比较研究[D]. 乔飞鸟.山东大学 2012
本文编号:2911171
本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/falvlunlilunwen/2911171.html

