巴伐利亚国家图书馆藏《合璧西厢》考述
发布时间:2018-03-06 00:23
本文选题:巴伐利亚国家图书馆藏本 切入点:《合璧西厢》 出处:《文化遗产》2014年04期 论文类型:期刊论文
【摘要】:在现存的满汉《合璧西厢》中,德国慕尼黑巴伐利亚国家图书馆所藏本是面貌独特的誊清钞本,较为全息地呈现了该本《合璧西厢》的成书过程。该书的翻译工作大约始于雍正四年(1727),终于雍正六年(1729),是在康熙四十九年(1710)所刊满汉《合璧西厢》之外独立翻译的满汉《合璧西厢》。它以当时最为流行的《金批西厢》作为汉文部分的底本,同时亦将《金批西厢》第五本完整翻译出来,对于弥补康熙四十九年刊本和帮助满语读者全面了解《金批西厢》具有重要价值。
[Abstract]:In the existing Manchu and Han Dynasty, the National Library of Bavaria in Munich, Germany, is a unique transcript of the clearing of banknotes. The translation of the book began at 1727 in the fourth year of Yongzheng, and finally in 1729 in the sixth year of Yongzheng, which was translated independently from the full Han Dynasty and the Western Chamber published by Kangxi in 49 years to 1710. The Manchu Han Dynasty and the Western Chamber of the Chinese language. It took the most popular "Jin Pai Xixiang" as the base text of the Chinese part. At the same time, the complete translation of 5th copies of "Jin Pai Xixiang" is of great value to make up for the 1949 edition of Kangxi and to help the Manchu language readers to fully understand the "Jin Pai Xixiang".
【作者单位】: 南京师范大学文学院;
【基金】:国家社科基金重大招标项目“《全清戏曲》整理编纂及文献研究”(项目编号:11&ZD107) 教育部人文社会科学研究规划项目“清代善本戏曲叙录与研究”(项目编号:13YJA760044) 江苏省哲学社会科学研究项目“江苏区域戏曲遗存与传播研究”(项目编号:12YSB007)的阶段成果
【分类号】:K249
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 王吴军;;隋炀帝时的国家图书馆[J];晚报文萃;2011年07期
2 王建平;;《悔初日记》作者考[J];江海学刊;2008年04期
3 杨恒平;;三家《南唐书》传本考[J];古籍整理研究学刊;2007年06期
4 马泰来;;明季藏书家徐,
本文编号:1572552
本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/zggdslw/1572552.html