佛教词语的汉化
发布时间:2017-03-31 01:25
本文关键词:佛教词语的汉化,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】: 语言是经常在变的,语音、语义、语汇、语法都在不断的变化之中。为深入研究中国传统文化,必须研究佛教文化与汉民族语言的密切关系。东汉时期佛教开始传入中土,并逐步由印度佛教发展成为中国佛教,大量佛源外来词被译借到汉语中,并逐步成为汉语词汇的组成部分,我们称这一过程为佛源外来词的汉化,佛教词语的汉化对汉语的发展产生了广泛而深刻的影响。从以下几个方面探讨了佛教词语的汉化:1)汉化方式;2)汉化特点;3)汉化过程中对汉语词汇的吸收;4)佛词汉化对汉语的影响:5)融入汉语后的变化。
【关键词】:佛教词语 汉化 文化交流
【学位授予单位】:西南大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2008
【分类号】:B948
【目录】:
- 摘要5-6
- Abstract6-7
- 序言7-11
- 第1章 佛教词语汉化方式11-15
- 1.1 用音译方式汉化佛词11-12
- 1.2 意译法汉化佛词12-13
- 1.3 音译、意译结合13-15
- 第2章 佛教词汉化特点15-19
- 2.1 多种书写形式记录同一个词15
- 2.2 汉化时用字的选择15-16
- 2.3 汉化时用词的选择16-17
- 2.4 用词口语化、世俗化17-19
- 第3章 汉化过程中对汉语词汇的吸收19-25
- 3.1 对儒家词语的吸收19-20
- 3.2 对道家词语的吸收20-22
- 3.3 对其他汉语词汇的吸收22-25
- 第4章 佛词汉化对汉语的影响25-31
- 4.1 语音方面25-26
- 4.1.1 促进音韵学的发展25
- 4.1.2 保存了部分汉字古音25-26
- 4.2 词汇方面26-29
- 4.2.1 汉化成为汉语基本词汇26-27
- 4.2.2 佛教词语汉化成为根词27-28
- 4.2.3 由根词发展出类词缀28-29
- 4.2.4 其他较常用的词语29
- 4.3 语法方面29-30
- 4.4 保存大量古代语言材料30-31
- 第5章 汉化以后的发展31-37
- 5.1 词形的发展变化31
- 5.2 词义的发展变化31-37
- 5.2.1 汉化前后词义变化31-32
- 5.2.2 流传中词义发生变化32-33
- 5.2.3 进入特定领域产生新义33-37
- 注释37-39
- 参考文献39-41
- 致谢41-43
- 在学期间所发表的文章43
【引证文献】
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 陈氏月娥;浅析佛教传入对汉语词汇的影响[D];华中师范大学;2011年
本文关键词:佛教词语的汉化,,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:278581
本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/zjlw/278581.html