功能对等理论视角下国际快递条款的翻译研究

发布时间:2018-01-22 14:42

  本文关键词: 国际快递条款 功能对等理论 翻译研究 出处:《郑州大学》2017年硕士论文 论文类型:学位论文


【摘要】:国际快递条款,又称为“服务条款”,是一种主客间权责的合同,其主要内容是为了防范和规避运输中的风险,在发生重大自然灾害,人为损坏或义务纠纷的情况下,可以快速简单地归咎责任,处理问题。此合同虽是双方合同,但同时涉及快递公司,发货人和收货人三方利益。一旦快递公司承运货物,此条款便开始生效,直到收件人完好地收到货物,合同便终结。为了在货物运输前确保一切承诺和担保的实现,快递条款在货物运输期间至关重要。本文主要以国际四大快递公司(分别是中外运敦豪国际航空快件有限公司、美国联合包裹公司服务、中外运天地快件有限公司和美国联邦快递公司)官方发布的快递服务条款为研究对象(均为中英文完整版)。首先将所有数据收集整理,建成小型语料库,使用treetagger进行附码。其次运用WordSmith Tools中的三大功能,分别是Concord(语境共现检索工具)、WordList(词频列表检索工具)、KeyWords(关键词检索工具)进行检索,统计出国际快递条款的平均词长,平均句长,文本难易度,字符数,实词和虚词的数量和最高词频等相关数据,将统计结果制成表格数据,对比分析国际快递条款的语言特点,句法形态和文本特征,为下文从功能对等角度分析其翻译文本打下了基础。本文分别从古语词,同现和叠加,名词复数,被动语态,句子难易度和语气等七个方面,例证和研究了快递条款源语言和目标语言的功能对等。与传统翻译理论不同,功能对等理论注重目标语读者反应,并作为翻译文本与原文本对等标准之一,为翻译过程中应该采取何种翻译方法提供了参考。功能对等理论除强调意义至上的原则外,同时强调风格的对等。本文在功能对等理论指导下,结合语料库的基本数据的对比,例证和分析了国际快递条款的的源语言和目标语言的功能对等。最后从对等和自然两个角度分别讨论了翻译方法在快递条款中的运用,以期有所裨益。
[Abstract]:International express clause, also called "service clause", is a kind of contract between subject and guest, its main content is to prevent and avoid the risk in transportation, in the occurrence of major natural disasters. In the case of artificial damage or obligation dispute, you can quickly and simply impute the responsibility and deal with the problem. Although this contract is a contract between the parties, it also involves the express delivery company. The consignor and consignee have a tripartite interest. Once the goods are shipped by the express delivery company, this clause shall take effect until the goods are received in good condition by the addressee. The contract is terminated in order to ensure the fulfilment of all commitments and guarantees prior to the shipment of the goods. Express clauses are of great importance during the transportation of goods. This article mainly uses four major international express delivery companies (respectively Sinotrans DHL International Air Express Co., Ltd., United Parcel USA) to serve. The official express service terms issued by Sinotrans Express Co., Ltd and FedEx Co., Ltd. and FedEx Co., Ltd. (both Chinese and English complete version) are the object of study. First, all data are collected and sorted, and a small corpus is built. Use treetagger to attach code. Secondly, use the three functions of WordSmith Tools, namely Concord-Concord-Concord (context Co-occurrence Retrieval tool). WordList( word Frequency list Retrieval tool) key words (keyword search tool) to retrieve, statistics the international express terms of the average word length, average sentence length, easy text. The number of characters, the number of notional words and function words and the maximum frequency of words and other relevant data, the statistical results into tabular data, comparative analysis of the terms of international express language characteristics, syntactic form and text features. This paper lays a foundation for the following analysis of the translated text from the perspective of functional equivalence. This thesis focuses on seven aspects: ancient words, cooccurrence and superposition, plural nouns, passive voice, sentence difficulty and mood. Different from the traditional translation theory, functional equivalence theory focuses on the response of the target readers and is one of the standards of equivalence between the translated text and the original text. The functional equivalence theory not only emphasizes the principle of meaning first, but also emphasizes the equivalence of style. This paper is guided by functional equivalence theory. Combined with the comparison of the basic data of the corpus. This paper illustrates and analyzes the source language and the functional equivalence of the target language of the international express clause. Finally, the application of the translation method in the express delivery clause is discussed from the perspective of equivalence and nature respectively, in order to be helpful.
【学位授予单位】:郑州大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 茹明阳;;对奈达的功能对等理论的质疑的辨析[J];科技信息;2009年25期

2 张美齐;;功能对等理论在合同翻译中的应用[J];剑南文学(经典教苑);2011年08期

3 热娜·买买提;;从功能对等理论角度分析翻译对等[J];成功(教育);2012年09期

4 杨冬青;;功能对等理论指导下的外交口译[J];长春理工大学学报;2012年09期

5 梁爽;;基于功能对等理论的外国影视作品片名翻译研究[J];武汉商业服务学院学报;2012年05期

6 李晓云;;从功能对等理论看几道荆州菜名的文化内涵与翻译[J];文教资料;2009年11期

7 谢官飞;;浅议尤金·奈达功能对等理论在翻译中的应用[J];金田;2013年10期

8 胡宏芸;;奈达的功能对等理论在文学翻译中的应用——以散文《送别》为例[J];青春岁月;2013年16期

9 张庆云;;翻译的文化本质与功能对等理论[J];泰安教育学院学报岱宗学刊;2006年02期

10 张启剑;;功能对等理论在英汉翻译中的应用[J];滁州学院学报;2006年06期

相关会议论文 前5条

1 ;中国国际快递市场轮廓[A];中国物流与采购联合会会员通讯总第33期-52期(2003年2月-12月)[C];2003年

2 刘玲;;国际快递巨头有难言之隐[A];中国物流与采购联合会会员通讯总第33期-52期(2003年2月-12月)[C];2003年

3 ;国际快递工作委员会日前产生[A];中国物流与采购联合会会员通讯总第14期-32期(2002年1月-2003年1月)[C];2002年

4 林闽敏;;从功能对等理论角度看校训汉英翻译原则[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年

5 刘福义;;电子商务大潮下国内速递企业发展对策探讨[A];2011’中国快递论坛论文集[C];2011年

相关重要报纸文章 前10条

1 小方;国际快递全线涨价外贸企业另觅“出路”[N];国际商报;2005年

2 文钊;国际快递巨头在观望什么[N];中华工商时报;2003年

3 本报记者 蒋永霞;抗衡国际快递巨头成主要目标[N];中国商报;2013年

4 北京商报记者 李铎 王运;跨境电商,国际快递的下一个风口[N];北京商报;2014年

5 北京商报记者 李铎 王运;国际快递市场仍是巨头天下[N];北京商报;2014年

6 窦晶晶;国际快递巨头抱团“犯上”[N];经理日报;2002年

7 记者 王璀一;国际快递巨头在华借提速抢市场[N];北京商报;2012年

8 记者 张钰梅;国际快递企业拒接受现结果[N];国际商报;2002年

9 李蕊;外资四巨头控制我国际快递市场80%份额[N];中国贸易报;2007年

10 林U,

本文编号:1454950


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/1454950.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户03504***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com