《游访孔庙孔府孔林:东方的文化圣地》(节选)英译实践报告

发布时间:2021-04-24 07:16
  曲阜的孔庙、孔府、孔林作为儒家文化发祥的圣地,每年都吸引众多外国游客前来参观,因而对“三孔”旅游资料翻译的需求也不断增加。景观翻译质量的好坏不仅直接影响外国游客的旅游兴致,而且会损害“三孔”的对外旅游形象。因此,笔者认为对“三孔”景区的翻译进行研究具有重要的现实意义。本此翻译实践的文本是选自杨朝明所著的《游访孔庙孔府孔林:东方的文化圣地》。在目的论的指导下,笔者完成了该书第一章内容的英译。目的论认为,翻译时首先要考虑翻译的目的,根据翻译目的选择合适的翻译方法。而翻译“三孔”景区的目的是向外国游客提供重要的旅游信息,帮助他们了解“三孔”景区的文化,从而激发他们的旅游兴致。弗米尔指出,译文的接受者是决定翻译目的的主要因素。因此,笔者在翻译过程中以目标受众为导向,充分考虑外国游客的阅读习惯和理解力,使译文符合目的语的语言文化习惯。本报告以笔者的翻译实践为基础,主要从词汇翻译和句子翻译两个层面分析了翻译过程中遇到的难点。具体来说,对于景点名称,主要采用音译加注和意译的方法;对于四字短语,主要采用直译和省译的方法;对于年号、庙号及谥号,主要采用省译和音译加注的方法;对于无主语句,主要采用增加主语... 

【文章来源】:湖南师范大学湖南省 211工程院校

【文章页数】:111 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Abstract
摘要
Introduction
Chapter One Project Description
    1.1 Background of the Translation Project
    1.2 Significance of the Translation Project
Chapter Two Process Description
    2.1 Preparation before Translation
        2.1.1 Preparation of Background Knowledge
        2.1.2 Preparation of Translation Tools
    2.2 Translation Process
        2.2.1 Understanding the Source Text
        2.2.2 Selecting the Appropriate Theory to Guide the TranslationProject
    2.3 Proofreading after Translation
        2.3.1 Self-proofreading
        2.3.2 Proofread by Others
Chapter Three Theoretical Framework
    3.1 An Introduction to Skopos Theory
        3.1.1 The Definition and Development of Skopos Theory
        3.1.2 Three Rules of Skopos Theory
    3.2 Feasibility of Skopos Theory in the Translation of Tourist Texts
Chapter Four Case Study
    4.1 Translation at the Lexical Level
        4.1.1 Translation of Names of Scenic Spots
        4.1.2 Translation of Four-character Phrases
        4.1.3 Translation of Reign Titles,Temple Names and PosthumousTitles of Ancient Emperors
    4.2 Translation at the Syntactic Level
        4.2.1 Translation of Non-subject Sentences
        4.2.2 Translation of Long Sentences
Chapter Five Conclusion
Bibliography
Appendix
Acknowledgements



本文编号:3156932

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/3156932.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户8886b***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com