《青岛旅游指南手册》翻译报告
本文关键词:《青岛旅游指南手册》翻译报告
更多相关文章: 目的论 旅游文本 呼唤型文本 《青岛旅游指南手册》
【摘要】:20世纪90年代以来,中国的旅游业进入了全面繁荣阶段。蓬勃发展的旅游业推进了国民经济的发展,并成为国民经济新的增长点。同时旅游业的发展促进了中国同国外的交流。为了更好地促进旅游事业的发展,加强同国外伙伴的交流与合作,旅游文本的翻译变得越来越重要。本报告基于作者为青岛市旅游局做编译人员的经历。该报告旨在使外国游客更好地了解青岛。作为一种宣传材料,旅游文本旨在向外国游客提供有价值的信息并吸引其前来旅游。汉斯·弗米尔(Hans Vermeer)首创的目的论突破了等值翻译论或是对等翻译论的框架,使翻译不再是文本之间的对应。由于旅游文本的翻译并不是“字对字”翻译,而是要实现其呼唤功能,因此,作者在此运用目的论来解决翻译过程中遇到的翻译难题。在目的论相关理论的指导下,作者分七章介绍了此次翻译实践,并希望本次翻译能为青岛旅游的发展做出贡献,此翻译报告能为其他译者翻译此类旅游文本资料带来启发和帮助。此次翻译实践使作者受益颇多,使作者在理论和实践两个方面有了很大的提高。
【关键词】:目的论 旅游文本 呼唤型文本 《青岛旅游指南手册》
【学位授予单位】:西北师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H315.9
【目录】:
- Abstract7-8
- 摘要8-9
- 1.Introduction9-10
- 2.Task Description10-11
- 2.1 Source of the Task10
- 2.2 Requirements of the Task10-11
- 3.Pre-translation Preparation11-15
- 3.1 Analysis of the Source Text11-12
- 3.2 Choice of Translation Tools12-13
- 3.3 Translation Plan13-14
- 3.4 Skopos Theory14-15
- 4.Translation Process15-17
- 4.1 Formulation of the Glossary15-16
- 4.2 Implementation of Translation16-17
- 5. Case Analysis17-23
- 5.1 Literal Translation17-18
- 5.2 Literal Translation with Annotation18-20
- 5.3 Free Translation20-21
- 5.4 Omitting21
- 5.5 Rewriting21-23
- 6.Quality Control23-26
- 6.1 Self-proofreading24
- 6.2 Peer-proofreading24-26
- 6.3 Client’s Feedback26
- 7.Reflection26-29
- References29-30
- Appendix30-59
- Appendix A: Glossary30-33
- Appendix B : The Original Text33-44
- Appendix C : The Translated Text44-59
- Acknowledgements59
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 马铁晓;开心果[J];少年月刊;2000年10期
2 ;香港旅游指南[J];英语自学;2006年08期
3 ;商品信息[J];华夏地理;2007年03期
4 彭亮;;富阳旅游指南[J];风景名胜;2007年08期
5 ;资讯[J];中国食品;2008年04期
6 ;买书[J];作文世界;2009年03期
7 罗桂林;王敏;;旅游指南与城市形象──福州近代的旅游指南研究[J];河北工程大学学报(社会科学版);2013年01期
8 李静;;试论旅游指南的写作要领[J];应用写作;2014年02期
9 何峰;宋周妍;;春节出境游总动员 尼泊尔旅游指南[J];民间文化;2002年01期
10 ;米其林旅游指南“新装”登场[J];文明;2009年08期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 赵晓阳;;中外文版本的《北京旅游指南》比较——兼谈北京旅游空间的新增长[A];北京古都风貌与时代气息研讨会论文集[C];2000年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 中国旅游出版社 王颖;旅游指南图书出版市场现状[N];中国旅游报;2010年
2 本报记者 王兴栋;旅游指南书扩张有道[N];中国图书商报;2001年
3 李丽;成熟读者更爱“目击者系列旅游指南”[N];中国图书商报;2007年
4 陈锦华;米其林推出中文版的《英国》旅游指南[N];中国经济导报;2008年
5 刘超;“邂逅”系列城市旅游指南首推10本[N];中国知识产权报;2008年
6 ;漫话世界旅游指南[N];中国旅游报;2003年
7 吴越;中国旅游指南写手,你在哪儿?[N];中国文化报;2011年
8 其林;旅游图书百年老店 米其林登陆中国[N];中国测绘报;2006年
9 记者 宋莉;英文版米其林绿色指南登陆中国[N];科技日报;2009年
10 苏佳;米其林公司“副业”红火[N];中国现代企业报;2008年
中国硕士学位论文全文数据库 前7条
1 陈博;中英网站英语人文景观旅游指南对比研究[D];西南大学;2015年
2 宋衍贞;《青岛旅游指南手册》翻译报告[D];西北师范大学;2015年
3 方婧;旅游指南(汉译韩)的翻译方法[D];广西师范大学;2014年
4 朱书芳;旅游指南英译研究[D];河北大学;2013年
5 张鸿微;《杭州旅游指南》(节选)汉英笔译报告[D];浙江工商大学;2015年
6 张艳芳;《文化冲击!巴黎》(节选)翻译实践报告[D];重庆师范大学;2014年
7 罗应权;论关联理论下的旅游指南汉译英[D];中南大学;2008年
,本文编号:570299
本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/570299.html