《欧亚经济联盟和丝绸之路经济带的对接》翻译报告
发布时间:2017-10-28 11:19
本文关键词:《欧亚经济联盟和丝绸之路经济带的对接》翻译报告
更多相关文章: 翻译 丝绸之路经济带 欧亚经济联盟 对接 中亚
【摘要】:本报告所选的翻译项目为《欧亚经济联盟和丝绸之路经济带的对接》,发表于俄罗斯著名季刊《俄罗斯与欧亚新兴国家》2016年第2期。作者康斯坦丁·利沃维奇·瑟罗耶日金是哈萨克斯坦著名的政治学家、东方学家、汉学家、哈萨克斯坦总统战略研究所高级研究员。欧亚经济联盟和丝绸之路经济带分别是由俄罗斯和中国提出的,原文作者论述了这两个项目对接的意义、对接中遇到的问题和挑战及其解决方法,尤其是对中亚各国的影响。这正是原文的独特、新颖之处。若丝绸之路经济带和欧亚经济联盟成功对接,这将为成为欧亚区域经济发展的合力和引擎。这两大构想具有极大的互补性,也具有巨大的合作潜力,它将为中国与欧亚经济联盟各国经济合作开辟广阔的空间,对欧亚经济联盟各国经济发展带来新的契机。
【关键词】:翻译 丝绸之路经济带 欧亚经济联盟 对接 中亚
【学位授予单位】:四川外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H35
【目录】:
- 中文摘要4-5
- Автореферат5-6
- От автора6-9
- Введение9-11
- Глава 1. Об оригинале11-14
- 1.1 Главное содержание оригинала11
- 1.2 Об авторе11-14
- Глава 2. Основы теории14-18
- 2.1 Публицистический стиль14-17
- 2.1.1 Функция публицистического стиля14-15
- 2.1.2 Особенности публицистического стиля15-17
- 2.2 Теория эквивалентности перевода17-18
- Глава 3. Приёмы перевода18-26
- 3.1 Замена части речи18-20
- 3.2 Добавление20-22
- 3.3 Опущение22-23
- 3.4 Членение предложения23-25
- 3.5 Прием антонимического перевода25-26
- Глава 4. Конкретные переводческие проблемы26-32
- 4.1 Перевод собственных имен26-28
- 4.2 Выбор значений слов28-30
- 4.3 Обратный перевод30-32
- Заключение32-34
- Литература34-35
- Приложение 1. Подлинник35-56
- Приложение 2. Перевод56-69
【相似文献】
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 鞠明鑫;论丝绸之路经济带与欧亚经济联盟的对接[D];外交学院;2016年
2 马燕宁;丝绸之路经济带与欧亚经济联盟对接:现状、问题与前景[D];外交学院;2016年
3 裴嘉鑫;解析俄罗斯主导下的欧亚经济联盟[D];吉林大学;2016年
4 刘琦平;欧亚经济联盟对新疆价格贸易条件的影响研究[D];新疆财经大学;2016年
5 冀晓刚;欧亚经济联盟对中哈经贸合作的影响及对策研究[D];新疆大学;2016年
6 阿依凯丽穆;欧亚经济联盟背景下哈中贸易商品结构优化问题研究[D];新疆财经大学;2016年
7 夏平;《欧亚经济联盟和丝绸之路经济带的对接》翻译报告[D];四川外国语大学;2016年
8 王翠莲;《欧亚经济联盟和丝绸之路经济带的对接》翻译报告[D];四川外国语大学;2017年
9 王禹;《丝绸之路经济带与统一欧亚经济共同体形成的前景》翻译报告[D];四川外国语大学;2017年
10 梁乾;丝绸之路经济带与欧亚经济联盟合作研究[D];对外经济贸易大学;2015年
,本文编号:1108021
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/1108021.html