当前位置:主页 > 外语论文 > 俄语论文 >

浅析俄语语体修辞误译的原因及对策

发布时间:2017-12-28 01:28

  本文关键词:浅析俄语语体修辞误译的原因及对策 出处:《西部皮革》2016年12期  论文类型:期刊论文


  更多相关文章: 语体修辞 误译原因 修正对策


【摘要】:俄语交际翻译实践中,经常出现语体修辞层面的误译,在对不同语体造成误译的原因进行分析的基础上,探索相应的修正对策,避免语体翻译上的误译。
[Abstract]:In the practice of Russian communicative translation, there is often mistranslation at the rhetorical level. Based on the analysis of the causes of mistranslation in different styles, we explore corresponding correction strategies to avoid mistranslation in stylistic translation.
【作者单位】: 伊春职业学院外语系;
【分类号】:H35
【正文快照】: 在俄语翻译实践活动中,经常出现语体修辞层面的误译,其主要原因是忽视源语和译语的本质特征造成的。根据不同活动范围划分出相应的五种功能语体:科学语体、公文事务语体、报刊政论语体、文学语体和日常口语体。语体方面存在不同,翻译过程中所应采用的译语风格和感情色彩也不相

【相似文献】

相关期刊论文 前1条

1 赵娟;;幽默短信中的修辞探析[J];科技信息(学术研究);2008年28期



本文编号:1344033

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/1344033.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户bac4a***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com