中国节日名称的俄语翻译问题
[Abstract]:This paper probes into the translation strategies of Chinese festival culture under the guidance of cultural translation, and explains the reasons for the different expressions of Russian due to the different connotation of the festival, so as to help Russian learners to understand the festival culture. To use Russian correctly to express Chinese festivals.
【作者单位】: 北京第二外国语学院俄语系;
【分类号】:H35
【参考文献】
相关期刊论文 前1条
1 张美芳;翻译策略二分法透视[J];天津外国语学院学报;2004年03期
【共引文献】
相关期刊论文 前10条
1 黄超;;语义翻译与交际翻译[J];才智;2009年30期
2 张钰瑜;;语义翻译与交际翻译在新闻标题翻译中的应用——以China Daily新闻标题翻译为例[J];佛山科学技术学院学报(社会科学版);2007年06期
3 邹霞;;中国传统文化词汇的跨文化翻译策略[J];飞天;2012年06期
4 张周瑞;;从接受理论视角看中文菜谱的翻译策略——基于《中文菜单英文译法》的分析[J];甘肃联合大学学报(社会科学版);2011年05期
5 迟云波;;外语学科性质的原则:语言与文化的辩证统一——解读“外语学科中的辩证法”(之四)[J];长春理工大学学报;2012年08期
6 张久全;;译者主体性视角下的唐诗英译研究[J];长春理工大学学报(社会科学版);2012年08期
7 周义斌;王银泉;;1981年-2010年中医英译理论的依据及策略选择研究[J];中华中医药杂志;2013年04期
8 肖平;;中医典籍的语言特点及其翻译的文化传真[J];湖南中医药大学学报;2008年04期
9 邹丽;刘立翔;;旅游文本英译中文化因素的处理[J];华中农业大学学报(社会科学版);2006年03期
10 朱艳宁;张冠萍;;交际翻译原则下商品包装文字说明的英译技巧[J];科技信息(学术研究);2006年11期
相关硕士学位论文 前10条
1 郑珏;从翻译目的论的目的原则解读《简·爱》两个中译本的翻译策略[D];湖南师范大学;2010年
2 李方方;翻译策略二分法的认知研究[D];河南大学;2011年
3 戴祥萍;归化与异化[D];上海师范大学;2011年
4 金琦;[D];西安外国语大学;2011年
5 张周瑞;从接受理论视角看中文菜单的翻译策略[D];西北师范大学;2011年
6 丁聆;对中国古代佛经翻译异化策略的描述性研究[D];广东外语外贸大学;2006年
7 刘福莲;目的语文化与译者主体性[D];湖南师范大学;2008年
8 李佳瑜;从目的论谈英文影片字幕汉译中的译者主体性[D];西北师范大学;2008年
9 杜若冰;欧美影片译名的语言学特点[D];天津大学;2009年
10 吴玉光;试析《鹿鼎记》闵福德英译本中韦小宝语言的翻译[D];湖南师范大学;2010年
【二级参考文献】
相关期刊论文 前1条
1 王宗炎;;辨义为翻译之本[J];中国翻译;1984年04期
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 支之;;从文化视角解析《红楼梦》中委婉语的翻译策略[J];考试周刊;2011年10期
2 张芒;;基于目的论角度下的旅游资料翻译[J];读与写(教育教学刊);2010年03期
3 袁斌业;卢澄;;Gladys Yang翻译《蝴蝶》策略研究[J];玉林师范学院学报;2002年04期
4 吴夏娜;;“竹”的国俗语义及其翻译[J];宿州教育学院学报;2010年02期
5 王志华;李喜民;;文化取向对译者翻译策略的影响——《红楼梦》杨宪益与霍克斯译本之比较研究[J];郑州牧业工程高等专科学校学报;2007年01期
6 王燕茹;;论称谓词的翻译[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2009年01期
7 罗琼;;从英汉礼貌原则对比看其翻译策略[J];湖北函授大学学报;2009年01期
8 章婷;陈谱顺;;顺应论视角下汉语谚语的翻译[J];齐齐哈尔师范高等专科学校学报;2011年02期
9 陆凤珍;;从顺应论的角度看《京华烟云》的翻译策略[J];英语广场(学术研究);2011年Z4期
10 杨柳;;杨译《红楼梦》对宗教文化意象的处理[J];邵阳学院学报(社会科学版);2007年02期
相关会议论文 前10条
1 田英;;翻译策略透视[A];贵州省翻译工作者协会2009年会暨学术研讨会论文汇编[C];2009年
2 朱天文;;翻译策略与翻译方法——评美国新闻期刊对汉语文化词语的翻译[A];福建省翻译工作者协会第9届学术年会文集[C];2003年
3 李明;;操纵与翻译策略之选择——《红楼梦》两个英译本的对比研究[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
4 严魁;;广告英语的语言特征及翻译策略[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年
5 周贝;;目的论关照下的《达·芬奇密码》中译[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
6 王绍祥;;翟理斯与英译《聊斋志异》[A];福建省外国语文学会2003年年会论文集[C];2003年
7 闫君;;汉英公示语翻译[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
8 徐琴;;浅论意识形态对翻译的影响[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
9 刘元元;;从认知语言学角度看隐喻的翻译[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
10 许春翎;;多元系统理论视阈下译者翻译策略的选择——以清末闽籍翻译家严复、林纾译作探析其解释力[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
相关重要报纸文章 前10条
1 宁波大学外语学院 濮阳荣;从福娃英译看翻译策略问题[N];文艺报;2008年
2 本报记者 曹植勤 实习生 侯少华 邓芳;越南语里的中国文化[N];南宁日报;2008年
3 记者 朱伟光 通讯员 张士英;中俄人文合作和上海合作组织教育合作俄语翻译中心落户黑大[N];光明日报;2010年
4 姜秋霞;论翻译策略的政治性[N];光明日报;2003年
5 记者 胡全胜;新大在霍尔果斯建俄语培训基地[N];伊犁日报(汉);2007年
6 高波 记者 刘真辉;这里一片俄语声[N];中俄经贸时报;2008年
7 姜秋霞 权晓辉;翻译在多元文化发展中的态度及其作用[N];光明日报;2004年
8 本版编辑邋郭之纯 谢征 葛颂良 郑宏;龙,英文译名及文化意义的争鸣(二)[N];中国文化报;2007年
9 齐欣邋王春丽;海外学子说:指望我们有点难![N];人民日报海外版;2007年
10 首都经济贸易大学 刘重霄;外语学习应注重人文意识[N];光明日报;2008年
相关博士学位论文 前10条
1 潘震;中国传统情感英译研究[D];华东师范大学;2011年
2 费玉英;小宝西游[D];上海外国语大学;2007年
3 唐艳芳;赛珍珠《水浒传》翻译研究[D];华东师范大学;2009年
4 吕黎;中国现代小说早期英译个案研究(1926-1952)[D];上海外国语大学;2011年
5 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
6 彭爱民;忠实于源语文化[D];上海外国语大学;2011年
7 栾英;《牡丹亭》英译的描述性翻译研究[D];上海外国语大学;2011年
8 曾祥宏;论译文的文学性再现与译者主体性的发挥[D];上海外国语大学;2013年
9 钱纪芳;和合翻译观照下的服装文字语言翻译[D];上海外国语大学;2008年
10 胡氏贞英;汉语非文学文本越译研究[D];华中师范大学;2011年
相关硕士学位论文 前10条
1 马孟春;文学翻译中文化缺省现象及其对策[D];扬州大学;2008年
2 陈婧;英汉委婉语翻译:跨文化研究视角[D];福建师范大学;2007年
3 孙勇;从文化角度谈中文旅游资料的英译[D];上海外国语大学;2007年
4 陈明燕;从威利的《论语》译本看翻译中的文化传递[D];中国石油大学;2008年
5 江春霞;《阿Q正传》中的文化词汇及其英译[D];上海外国语大学;2007年
6 罗宁萍;功能翻译理论视角的中文旅游资料英译[D];厦门大学;2008年
7 叶世伟;从跨文化交际角度看导游词翻译[D];合肥工业大学;2007年
8 矫燕;汉语旅游宣传资料英译策略的研究[D];吉林大学;2007年
9 郝广丽;从惯习与场域的角度探究[D];苏州大学;2005年
10 韩晶;从功能主义视角看旅游文本英译[D];首都师范大学;2009年
,本文编号:2289976
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/2289976.html