俄汉礼貌言语对比研究
发布时间:2021-04-09 05:31
如今,中国和俄罗斯在文化、政治、经济、科学等生活领域的跨文化交流迅速发展,为了减少跨文化交流中的障碍,学习外语的学生有必要很好地了解所学语言的文化及思维方式。礼貌是一种文化现象,是维持人与人之间和谐关系的重要因素。礼貌不只是伦理学范围内所研究的内容,礼貌又是一种语用现象,语用学研究的是不同语言持有者的个体在不同语境下,遵循不一样的礼貌原则,并运用相应的礼貌策略展现自己的礼貌涵养。在西方语言学中,以格莱斯,利奇,布朗,莱文森等为代表的英国和美国学术思想对礼貌理论和交际原则的研究做出了实质性的贡献。俄罗斯从上世纪60年代起,在福尔马诺夫斯卡娅,阿基什娜,戈尔金,奥斯塔宁等学者的著作中开始对礼貌言语进行科学系统的研究。在我国,赵元任,何兆熊,何自然,刘润清等学者对礼貌的理论研究并且做出解释。尽管对礼貌言语进行了许多研究,但仍有许多问题期待解决。本论文比较分析俄汉民族在不同交际情境中的礼貌言语表达,从语用角度来研究言语行为使本文的研究具有理论和现实意义。本研究对象是俄汉语礼貌言语的表达。研究客体是语用层面的俄汉语礼貌言语对比。研究目标是具体比较俄汉礼貌言语表达差异,分析影响礼貌言语的因素。本文...
【文章来源】:西南大学重庆市 211工程院校 教育部直属院校
【文章页数】:158 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
Благодарность
Автореферат
摘要
Введение
Глава1. Теоретические основы изучения речевого этикета
1.1Определение понятий ?этика? ?этикет? и ?речевой этикет?
1.2Теория речевого этикета в лингвистических исследованиях
1.3Функция речевого этикета в речи
Глава2. Сравнительный анализ речевого этикета в различных ситуацияхобщения
2.1Прагмалингвистический подход к речевому общению
2.1.1Теория речевых актов
2.1.2Речевой акт и его компоненты
2.2Речевая ситуация. Структура ситуации речевого общения
2.2.1Коммуникативная интенция и актуальный смысл высказывания
2.2.2Речевое взаимодействие и речевое воздействие
2.3Речевые стереотипы и прагматические клише русского и китайскогоречевого этикета
2.3.1Обращение
2.3.2Приветствие
2.3.3Прощание
2.3.4Просьба
2.3.5Благодарность
2.3.6Извинение
2.3.7Совет, предложение
Глава3. Факторы, влияющие на формулы речевого этикета
3.1Культурные различия
3.1.1Различие национальных ценностей
3.1.2Различие культурных обычаев
3.1.3Различие образа мышления
3.2Сфера употребления
3.3Социальные взаимоотношения адресанта и адресата
Заключение
Список литературы
Приложение Сопоставление формул речевого этикета в русском и китайскомязыках
本文编号:3127012
【文章来源】:西南大学重庆市 211工程院校 教育部直属院校
【文章页数】:158 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
Благодарность
Автореферат
摘要
Введение
Глава1. Теоретические основы изучения речевого этикета
1.1Определение понятий ?этика? ?этикет? и ?речевой этикет?
1.2Теория речевого этикета в лингвистических исследованиях
1.3Функция речевого этикета в речи
Глава2. Сравнительный анализ речевого этикета в различных ситуацияхобщения
2.1Прагмалингвистический подход к речевому общению
2.1.1Теория речевых актов
2.1.2Речевой акт и его компоненты
2.2Речевая ситуация. Структура ситуации речевого общения
2.2.1Коммуникативная интенция и актуальный смысл высказывания
2.2.2Речевое взаимодействие и речевое воздействие
2.3Речевые стереотипы и прагматические клише русского и китайскогоречевого этикета
2.3.1Обращение
2.3.2Приветствие
2.3.3Прощание
2.3.4Просьба
2.3.5Благодарность
2.3.6Извинение
2.3.7Совет, предложение
Глава3. Факторы, влияющие на формулы речевого этикета
3.1Культурные различия
3.1.1Различие национальных ценностей
3.1.2Различие культурных обычаев
3.1.3Различие образа мышления
3.2Сфера употребления
3.3Социальные взаимоотношения адресанта и адресата
Заключение
Список литературы
Приложение Сопоставление формул речевого этикета в русском и китайскомязыках
本文编号:3127012
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/3127012.html