汉俄文化共性与差异及对翻译阐释活动的影响
发布时间:2017-07-29 19:04
本文关键词:汉俄文化共性与差异及对翻译阐释活动的影响
【摘要】:文化包含语言,语言伴随文化的发展而变化。语言的产生离不开人们的交际,语言的运用也脱离不了文化情境,培养语言交际能力和翻译能力必须具备相关的文化知识。语言是人类最重要的交际工具,是人类社会文化的产物,是文化的载体。不同文化、不同语言之间的翻译活动势必会受到各自文化内涵的影响,本文通过对汉俄文化内涵几个侧面的比较,试论其对翻译活动的影响。
【作者单位】: 吉林化工学院外国语学院;
【关键词】: 汉俄文化 翻译 阐释 差异与共生
【基金】:吉林化工学院科学技术研究项目(编号:2014086)阶段性成果
【分类号】:H35
【正文快照】: 中国是东方文化的典型代表,而俄罗斯文化则介于东西方文化之间。两国文化既有相通之处,同时也存在明显差异。一、文化核心观念的共性——“仁爱”、“博爱”中华汉文化与50多个少数民族的文化长期相互交流、相互影响、相互融合,形成了具有“封闭性”和“自足性”的文化特点。
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前2条
1 杨俊芳;乔建奇;;云冈石窟雕刻艺术的文化特征[J];山西大同大学学报(社会科学版);2014年05期
2 蒲生华;;民间话语中的佛教神圣——以河湟口传文学为例[J];青藏高原论坛;2014年01期
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 闫晓昀;“恋乡”小说与现代中华形象[D];山东师范大学;2014年
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 闫静;“三言”“二拍”尼姑形象研究[D];河南大学;2014年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 王广大;古萍;;文化共性视角下的中阿文明交往[J];阿拉伯世界研究;2013年04期
2 侯q,
本文编号:590614
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/590614.html