对近20年俄语中的英语外来词研究
发布时间:2017-08-25 23:41
本文关键词:对近20年俄语中的英语外来词研究
【摘要】: 语言是一种社会现象,也是人类交际的重要手段。它随着社会的变化而变化,随着社会的发展而发展。作为语言3要素之一的词汇是语言中最敏感、最活跃的领域,它们积极快速地反映了国家政治、经济、社会的变化。社会的变化引起了新的词汇的产生,特别是借词的产生。 这种借用现象很早就引起了俄罗斯语言学家的注意,18世纪中期,他们就开始对俄语中的借词进行了研究。但是,在20世纪90年代以前俄罗斯学者大都研究的是从法语和德语中借用的外来词,而很少涉及从英语中借用的外来词。这种状况一直持续到20世纪90年代,即苏联解体。近20年来,以英美为代表的西方英语国家在经济、科学等领域取得了巨大的成就,这促进了英语在世界各国的流行。俄罗斯在加强与西方政治、经济、文化和科学等领域交往的同时,也不可避免地借用了大量的英语外来词,这已成为当今俄语的显著特点。因此,一些俄罗斯学者(如В.ГКостомаров,А.Ю.Романов,А.В.ЛемовиЛ.П.Крысин)著书立作研究英语外来词。他们大都研究的是英语外来词的现状,大量借用的原因和其构造特点等。而本文在前人研究的基础上,运用定性研究,通过理论分析、举例说明,从不同角度,特别是从言语素养的角度对俄语中借用的英语外来词进行了分析—“言语素养”理论的使用可以算是本文的些微创新。通过分析得出结论如下: 1.借词是符合语言发展规律的一种现象,是各个民族之间政治、经济、文化交流的产物。近年来,俄语中出现了许多从英语中借用的外来词,这是现代社会发展的结果,是不可避免的现象。 2.英语借词有着积极地作用。它不仅在俄罗斯社会中发挥各种功能,并推动俄语向前发展, 3.英语外来词称名了新事物,丰富了俄语词汇体系。英语外来词比俄语原词更准确、简洁、形象,它们的使用有利于俄语言语素养的提高。 4.近年来,俄语中借自英语的外来词在整个借词体系中占据主导地位,且有上升趋势。因此,我们作为俄语系的学生应该熟练掌握第二外语—英语。 本研究有助于俄语学习者了解俄语中的英语外来词和掌握分析英语外来词的一些方法;有助于俄语教学者和学习者及时准确地了解俄语词汇的新的变化。 论文由以下几章构成: 第一章,引言部分:该章主要阐述了研究该课题的现实意义、目的和现代社会借用英语外来词的原因。 第二章,文献回顾部分:首先,该章对英语外来词进行了概念界定,并指出了在文章中它的其它表示方法。其次,该章简单概述了20世纪90年代之前和90年代之后国内外对外来词的研究状况。最后,该章简单介绍了本论文的研究方法和新义。 第三章,主体部分:该章对英语外来词进行了详细的分类,通过分类得出:借助于现代科技手段,英语外来词的借用途径越来越广泛;由于英语和俄语都是字母词,俄罗斯人很容易从英语中借词;英语是国际性语言,英语外来词被广泛使用在俄罗斯社会的各个领域。由此可知,使用英语外来词是目前俄罗斯社会的一个显著特征。 第四章,主体部分:该章详尽分析了英语外来词在俄罗斯社会中所发挥的的语言功能、文化功能、社会功能和社会心理功能。 第五章,主体部分:首先,该章论述了现代英语在世界交流中所起的重要作用。其次,该章研究了英语外来词对俄语的影响。特别是,本部分重点从言语素养的角度阐述了英语外来词的借用对俄语言语素养的提高起到了一定的推动作用。 最后为结束语。在前几章论述的基础上,对论文的研究问题进行了小结,并指出了本研究的不足和今后的研究方向。 本研究的目的在于,通过研究20世纪90年代以后俄语中出现的英语外来词,说明了英语外来词的使用是现代俄罗斯社会的一个显著特征,是现代俄语不可避免的现象,它有着积极的作用。
【关键词】:俄语 英语外来词 积极作用 言语素养
【学位授予单位】:西北师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2007
【分类号】:H35
【目录】:
- Резюме6-9
- 摘要9-11
- Глава 1.Введение11-17
- 1.1 Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русскомязыке11-15
- 1.2 Актуальность и цель исследования15-16
- 1.3 Значение и предмет исследования16-17
- Глава 2.Обзор теоретической литературы17-20
- 2.1 Исследования по англо-американизмам17-19
- 2.1.1 Понятие англо-американизмов17
- 2.1.2 Обобщение исследований до 90-тых годов 20 века17-18
- 2.1.3 Обобщение исследований с 90-тых годов 20 века до настоящего времени18-19
- 2.2 Теоретическое обоснование19-20
- Глава 3.Классификация англо-американизмов20-28
- 3.1 Классификация по происхождению20
- 3.2 Классификация по форме20-22
- 3.2.1 Фонетически заимствованные слова20-21
- 3.2.2 Прямое заимствование иностранных слов и иностранных аббревиатур21
- 3.2.3 Калька и полукалька21-22
- 3.3 Классификация по семантике22-25
- 3.3.1 Экономическая лексика22
- 3.3.2 Политическая лексика22-23
- 3.3.3 Обиходная лексика23-24
- 3.3.4 Музыкальная лексика24
- 3.3.5 Спортивная лексика24
- 3.3.6 Научно-техническая лексика24-25
- 3.4 Классификация по употреблению25-28
- 3.4.1 Общеупотребительные заимствования25
- 3.4.2 Необщеупотребительные заимствования25-28
- Глава 4.Функции англо-американизмов28-34
- 4.1 Языковая функция28-29
- 4.2 Культфрная Функция29-30
- 4.2.1 Англоязычные заимствования как фактор иностранной культурыI29-30
- 4.2.2 Англоязычные слова и русская культура30
- 4.3 Общественная функция30-31
- 4.4 Социально-психологическая функция31-34
- 4.4.1 Заимствования и мода31-32
- 4.4.2 Заимствование как фактор экономики32-34
- Глава 5.Влияние англо-американизмов на русский язык34-54
- 5.1 Распространение английского яиыка в мире34-35
- 5.2 Влияние англо-амесиканизмов на культуру речи русского языка35-54
- 5.2.1 О культуре речи35-38
- 5.2.2 Культура речи и стилистика38
- 5.2.3 Англо-американизмы с позиции культуры речи38-54
- Заключение54-56
- Список использованной литературы56-59
- Послесловие59
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 李兰宜;20世纪90年代以来的俄语外来词[J];湖南师范大学社会科学学报;2003年06期
2 祖淑珍;俄语中借用英语的外来词构成探析[J];北京第二外国语学院学报;1998年04期
3 赵国栋;俄语外来词的功能分析[J];洛阳工学院学报(社会科学版);1999年04期
4 韩玫;试论外来语热对俄语构词的影响[J];南京理工大学学报(社会科学版);2001年06期
5 苗幽燕;苏联解体前后的俄语委婉语[J];外语研究;1999年03期
6 徐励;当今俄语词汇的发展概况[J];外语研究;1998年01期
7 王秉钦;苏联解体后俄语词汇发展变化的趋势[J];外语学刊(黑龙江大学学报);1997年02期
8 赵爱国,王仰正;现代俄语外来词语与言语文化[J];外语教学;2000年03期
9 黄苏华;外来词在俄语中的借用及不同民族文化的交融[J];外语教学;1996年02期
10 褚敏;俄语外来词借用原因之探究[J];中国俄语教学;2002年02期
,本文编号:738574
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/738574.html