车连义的中国现当代诗歌翻译艺术
发布时间:2017-09-12 22:30
本文关键词:车连义的中国现当代诗歌翻译艺术
更多相关文章: 中国现当代诗歌 俄罗斯 车连义 《蜀道难》 翻译
【摘要】:车连义是俄罗斯最著名的中国现当代诗歌翻译者,《蜀道难:中国50和80年代的诗歌》是其最重要的代表作之一。其译作不仅准确传达了中国诗人的思想,而且巧妙运用了俄文诗歌的韵律和乐感,契合了俄罗斯读者对诗歌的审美需要,促进了中国现当代诗歌在俄罗斯的传播与接受。
【作者单位】: 南开大学外国语学院;
【关键词】: 中国现当代诗歌 俄罗斯 车连义 《蜀道难》 翻译
【分类号】:H35;I046
【正文快照】: L.Cherkassky's Translation Art of Modern Chinese Poems作为中国文学的重要组成部分,中国现当代诗歌几乎在其诞生的同时便引起苏联汉学界的重视。苏联汉学奠基人阿理克(В.М.Алексеев)院士以两篇短文《论新诗》(1922年)和《你研究新诗否?》(1925年)开启了对以胡适
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 陈紫燕;;从“云南山歌”的大众化探索现当代诗歌的大众化[J];内江师范学院学报;2009年S2期
2 吕叶;;试论中国现当代诗歌的阐释问题[J];文学教育(上);2011年07期
3 李德凤;鄢佳;;中国现当代诗歌英译述评(1935-2011)[J];中国翻译;2013年02期
4 王在正;;现当代诗歌欣赏要注意的两个问题[J];学语文;2014年01期
5 陈z蚜,
本文编号:839895
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/839895.html