日常寒暄语的中日对照研究
发布时间:2018-01-03 20:32
本文关键词:日常寒暄语的中日对照研究 出处:《山东师范大学》2006年硕士论文 论文类型:学位论文
【摘要】:见面寒暄是与他人建立和保持良好的人际关系最重要的手段之一。“日语教育”,也就是教授母语不是日语的人时,寒暄一直被认为是重要的指导项目。中国的日语学习者很少有机会一边和日本人接触一边观察他们的言谈举止,所以,有必要提供系统的信息。基于这一现状、笔者从日语学习者的观点出发,对汉语和日语寒暄语的特点进行了探讨。 本文的理论基础是泽木·杉户(1999)的先行研究。用中日现代电视连续剧为分析对象,以见面的场景为中心,对语言和文化两方面进行了考察。 本文由四部分组成。 第一部分是引言,论述了本文的选题来源,还阐明了本文的研究目的和意义。即通过对中日日常寒暄场景的比较,考察两国语言和文化方面的异同。 第二部分是研究现状和本文的立场。列举了诸多论点,明确了寒暄的定义、动机和功能,确定了本文的立场。 第三部分是有关中日日常寒暄语的对比研究。这一部分从语言和文化两方面对见面时的寒暄进行了分析比较。 本文以中日日常寒暄语为研究对象,,采用了对比语言学中的对比方法和调查方法,记录现代电视剧中见面的场景,按照语言形态、说话人的关系,以及场面的不同进行分类,得出数据并分析。汉语的调查结果显示,“提问型”、“称呼型”、“你好型”的使用极其多。原以为日语寒暄语的定型性特别强,但通过实际的分析,除了固定的寒暄语之外,还有各种各样的表现。纵观日语的见面场景,“感叹词”、“时间型”、“称呼型”用的很多。 语言方面的异同分别对“定型性”、“相互性”、“对称性”、“待遇表现性”这四种性质进行了考察。调查结果表明了日语多用固定说法进行寒暄。与之相反,汉语的表达是丰富多彩的。因此能感受到日语礼仪化、形式化的特征,而汉语则是用各种各样的形式进行寒暄。“相互性”不是寒暄语独有的性质,所以本文没有把它作为重要的考察项目。汉语中“你好”和“称呼”有着较高的对称性,
[Abstract]:Greeting is one of the most important ways to establish and maintain good interpersonal relationships with other people. "Japanese education" is when people whose mother tongue is not Japanese are taught. Chinese Japanese learners rarely have the opportunity to observe Japanese as they talk and behave, so it is necessary to provide systematic information. From the point of view of Japanese learners, the author discusses the characteristics of Chinese and Japanese pleasantries. The theoretical basis of this paper is the advance study of Zamuki Suzuki (1999). It takes the modern TV series of China and Japan as the analysis object and takes the meeting scene as the center. Language and culture are investigated. This paper consists of four parts. The first part is the introduction, which discusses the origin of the topic, and expounds the purpose and significance of the study, that is, through the comparison of the scenes of daily greetings between China and Japan, the similarities and differences in language and culture between the two countries are investigated. The second part is the status quo of the study and the position of this paper. It lists many arguments, defines the definition, motivation and function of pleasantries, and determines the position of this paper. The third part is a comparative study of the daily greetings between China and Japan. In this paper, we use the comparative method and investigation method in contrastive linguistics to record the scene of meeting in modern TV series, according to the language form, the relationship between the speaker and the speaker. As well as the different scenes of classification, data and analysis. Chinese survey results show that the "question type", "address type", "you type" use very much. But through the actual analysis, besides the fixed pleasantries, there are all kinds of expressions. Throughout the Japanese meeting scene, "interjection", "time type", "address type" are used a lot. The similarities and differences of language are stereotyped, mutual and symmetry. The four properties of "treatment expressiveness" are investigated. The results show that the Japanese language often uses fixed expressions for pleasantries. On the contrary, the expression of Chinese is rich and colorful. Therefore, we can feel the ritualization of Japanese. Formal features, while Chinese is used in a variety of forms of pleasantries, "mutual" is not the unique nature of the greetings. Therefore, this paper does not regard it as an important research item. "Hello" and "address" in Chinese have high symmetry.
【学位授予单位】:山东师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2006
【分类号】:H36
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 李翠娟;语言的寒暄功能[J];郑州工业高等专科学校学报;2004年01期
2 牟金江;;英语课堂教学语言的语用分类及其优化设计[J];课程.教材.教法;2007年02期
3 ;[J];;年期
4 ;[J];;年期
5 ;[J];;年期
6 ;[J];;年期
7 ;[J];;年期
8 ;[J];;年期
9 ;[J];;年期
10 ;[J];;年期
相关硕士学位论文 前2条
1 吕文静;从关联理论看寒暄语的跨文化交际[D];西南大学;2006年
2 冯晶;日常寒暄语的中日对照研究[D];山东师范大学;2006年
本文编号:1375492
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/1375492.html