非限定性连体修饰节的中文表达研究
发布时间:2018-01-05 08:50
本文关键词:非限定性连体修饰节的中文表达研究 出处:《湖南大学》2007年硕士论文 论文类型:学位论文
【摘要】: 围绕日语的连体修饰节表现与汉语的定语表现,中日两国学者都各自做了非常详尽的研究,但对于两者对比的研究却非常少见。本论文试图探讨日语的连体修饰节表现及其相对应的汉语表达方式。 本论文的研究目的为以下两点。 (1)日语的非限定连体节分为信息附加的连体节和非信息附加的连体节这两大类。首先本论文试图考察信息附加连体节的分类及其具体功能。其次对于非信息附加的连体节,通过分析实际言语生活中的具体例子,考察语言结构上采用装定,语义功能上却发挥述定功能的述定性连体修饰节的实质。 (2)通过对日汉两种语言的实际用例的考察,研究日语中的非限定性连体修饰节在汉语中的不同表达方式及产生此种不同表达方式的原因所在。 最后结论提出如下: (1)对于信息附加的连体节,当日语连体节短而简单时,中日两国语言有可能采用相同的表现方式(即汉语采用定语+中心语的结构)。但当日语连体节变得长而复杂时,与之相对应的汉语采用与日语相同结构的允许度就变得非常低。 (2)对于非信息附加的连体节,它的主要特征在于其采用了装定的表达形式却发挥了述定的语义功能,我们把这一类连体节叫做述定性连体修饰节。它根据连体节在句子中出现的位置分为两大类,一类是连体节处于补足主节谓语的位置,另一类是连体节处于相互关系的两项事项中的前项位置。前一类连体节的汉语表达形式采用何种结构,主要取决于主节中的谓语动词的性质,而后一类连体节的汉语表达形式却必须采用连用修饰结构(即采用把被修饰名词转换成主语,连体节转换成述语的主述结构)。
[Abstract]:Chinese and Japanese scholars have made a very detailed study on the performance of the Japanese conjunctive modifier and the Chinese attributive expression. However, studies on the comparison between the two are rare. This thesis attempts to explore the syncopal expression of Japanese and its corresponding Chinese expressions. The purpose of this thesis is as follows. 1). The unqualified conjunctions in Japanese are divided into two categories: one is information attached and the other is non-information attached. Firstly, this paper attempts to investigate the classification and specific functions of information attached conjunction. Conjoined joint. Based on the analysis of practical examples in speech life, the essence of qualitative connective modified segment, which is fixed in language structure but plays a definite function in semantic function, is investigated. (2) by investigating the actual use cases of Japanese and Chinese, this paper studies the different expressions of unqualified conjunctive modified joints in Japanese in Chinese and the reasons for the different expressions. The conclusion is as follows: For information attached to the conjunct, when the Japanese conjoined node is short and simple. It is possible that the Chinese and Japanese languages may adopt the same expression (that is, the structure of the attributive head is used in Chinese), but when the Japanese conjoined joint becomes longer and more complicated. The corresponding Chinese uses the same structure as Japanese, and the tolerance becomes very low. The main characteristic of Siamese node which is not attached to information is that it uses the fixed expression form but plays the semantic function of the description. We call this kind of conjunction node qualitative conjunction modification node. It can be divided into two categories according to the position of the conjunction node in the sentence. One is that the conjunction node is in the position of complement main node predicate. The other is the position of the conjunction in the front of the two related items. The structure of the Chinese expression of the former is mainly determined by the nature of the predicate verb in the main section. However, the Chinese expression of the latter kind of conjunctive nodes must adopt the structure of conjunction modification (that is, by converting the modified noun into the subject, and the conjunctive node into the subject structure of the predicate).
【学位授予单位】:湖南大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2007
【分类号】:H364;H146
【参考文献】
相关期刊论文 前5条
1 郭锐;表述功能的转化和“的”字的作用[J];当代语言学;2000年01期
2 鲁川,缑瑞隆,刘钦荣;交易类四价动词及汉语谓词配价的分类系统[J];汉语学习;2000年06期
3 段银萍;日语复杂连体修饰语的误译原因探源[J];天津外国语学院学报;2003年03期
4 余广川;从句法、语义、语用三个平面的结合看“主谓谓语句”的本质[J];西南民族学院学报(哲学社会科学版);2001年03期
5 张全生;现代汉语心理活动动词的界定及相关句型初探[J];语言与翻译;2001年02期
,本文编号:1382404
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/1382404.html