汉日电视同传中的“凝缩化”现象
[Abstract]:Television simultaneous interpretation is a new form of interpretation which has attracted much attention in recent years. In the same transmission of TV, in order to transmit good audio-visual effect, it is very important to adopt a simple and understandable translation. However, previous researchers have only used simplicity as an expression effect to require interpreters, but little research has been done on this phenomenon. This paper takes the constriction of Chinese and Japanese TV as the research object, investigates its characteristics, benchmarks and reasons from two aspects of language structure and information meaning, and defines the phenomenon of "condensation" for the first time.
【作者单位】: 北京第二外国语学院日语学院;亚马逊中国投资有限公司;
【分类号】:H36
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 高奇;;会议同传中省略策略浅析[J];神州;2013年30期
2 张兰玉;;学生译员在英汉交传中笔记自动化程度对译语产出的影响[J];课程教育研究;2013年14期
3 仲伟合;邓婕;;从认知角度看专业技术领域汉英同传中的信息缺失[J];当代外语研究;2014年01期
4 丁飞飞;;汉英无稿同传中的顺译技巧[J];泰安教育学院学报岱宗学刊;2010年03期
5 彭婷婷;;关于英汉同传中脱离源语外壳对目标语产出影响的案例研究之浅析[J];广东轻工职业技术学院学报;2011年02期
6 崔红子;日中·中日同传中的基本能力与技巧[J];莆田高等专科学校学报;2002年01期
7 郝艳;;探讨实战交传中的“减负”技巧[J];海外英语;2013年05期
8 顾海梅;;严防“过”与“不及”——关于语言结构的讲解[J];新课程(中学版);2009年09期
9 彭宁红;汉英思维方式的差异在语言上的体现[J];湖南商学院学报;2004年02期
10 黄荆翱,,刘丽芬;方剂名的语言结构及俄译模式[J];中国科技翻译;1995年03期
相关硕士学位论文 前10条
1 秦瑶;英汉同传中顺旬驱动研究[D];天津理工大学;2015年
2 林力恒;从同传认知负荷模型看简洁性策略在英汉同传中的运用[D];福建师范大学;2015年
3 谭茜园;汉英同传中应对汉英语序差异的预测策略[D];广东外语外贸大学;2015年
4 丁宏;在英中交传中构建无连词结构[D];外交学院;2016年
5 李奕臻;交传中的压缩现象及其实现方法[D];湖南师范大学;2015年
6 钱辰伟;英中同传中术语的翻译策略:专家译员与学生译员的比较[D];北京外国语大学;2016年
7 吕沙沙;专业译员和学生译员在汉英同传中脱离原语语言外壳方面的对比研究[D];北京外国语大学;2016年
8 张蕾;顺句驱动策略在英西同传和英汉同传中的应用对比[D];北京外国语大学;2017年
9 宋鸣宇;英汉同传中的预测研究[D];黑龙江大学;2015年
10 祁琳;英中同传中专家译员与学生译员增补策略的对比研究[D];北京外国语大学;2013年
本文编号:2146602
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/2146602.html