基于配价模式的多义词的翻译方法探讨——以日语动词“とる”为例
[Abstract]:In Natural Language Processing, polysemy is a difficult problem in Machine Translation because of its various meanings and complicated meaning. Therefore, a multi meaning word translation method based on valence model is proposed. The article makes a more detailed investigation on the semantic situation and translation methods of Japanese verbs and verbs, and makes use of the theory of "valence model" to make Japanese. The rule of translation of polysemy and the translation of these rules is used manually and compared with the translation effect of free translation software used on the network. The results show that the proposed method of polysemous translation based on valence mode is effective and feasible.
【作者单位】: 广西大学外国语学院日语系;广西大学外国语学院;
【基金】:教育部人文社会科学研究基金项目“利用电子化语言资源辅助日语教学和日中翻译的研究”(09XJA740002.)的成果之一
【分类号】:H36
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 宾科;;文化语境与机器翻译的局限性[J];文教资料;2010年17期
2 徐斌;郑桂芝;;浅谈Google机器翻译在商务英语翻译中的应用[J];山东水利职业学院院刊;2011年01期
3 王立群;;依存关系正确理解的基础上的日中翻译[J];电脑知识与技术;2009年28期
4 诸葛雯;;利用WordNet实现对隐喻的判断[J];杭州电子科技大学学报(社科版);2007年03期
5 邹笃双;;非传统翻译方式研究[J];高等函授学报(哲学社会科学版);2010年10期
6 王有志;;英汉科技翻译中的术语定名规则探讨[J];科技术语研究;2005年04期
7 岳延红;;大学英语翻译素质教育改革研究与实践[J];当代教育论坛(下半月刊);2009年05期
8 鲍晓慧;;从语言学的角度分析高质量机器翻译难以实现的原因(英文)[J];语文学刊(外语教育与教学);2009年09期
9 瞿云华;冯志伟;;汉语时体的分类和语义解释[J];浙江大学学报(人文社会科学版);2006年03期
10 董振东;机器翻译的启示和挑战[J];上海科技翻译;1988年01期
相关会议论文 前8条
1 黄宁夏;;机译系统中比较功能英汉翻译水平分析[A];福建省外国语文学会2002年会论文集[C];2002年
2 侯敏;侯敞;;汉英机译系统译文质量的评测[A];世纪之交的中国应用语言学研究——第二届全国语言文字应用学术研讨会论文集[C];1998年
3 黄泰翼;宗成庆;;口语语音翻译的研究与发展[A];1999年中国神经网络与信号处理学术会议论文集[C];1999年
4 王晶;;外贸英语函电语料库建库思想选材原则及语料处理[A];国际交流学院科研论文集(第三期)[C];1996年
5 姜亚军;姚喜明;;评《朗文语言教学及应用语言学辞典》的翻译[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第五届年会暨学术研讨会论文集[C];2003年
6 宁伟;蔡东风;季铎;;基于条件随机场的冠词选择研究[A];第四届全国学生计算语言学研讨会会议论文集[C];2008年
7 韦燕;卜朝晖;;日语提示助词“こそ”的日中机器翻译规则[A];机器翻译研究进展——第七届全国机器翻译研讨会论文集[C];2011年
8 申文明;刘连芳;黄家裕;温家凯;;基于概率模型的汉越人名音译[A];广西计算机学会2010年学术年会论文集[C];2010年
相关重要报纸文章 前1条
1 高秀霞;介绍几个免费的在线翻译网站[N];中国电脑教育报;2004年
相关博士学位论文 前2条
1 百顺;日蒙机器翻译及相关技术研究[D];内蒙古大学;2012年
2 屈刚;英汉双语短语对齐[D];上海交通大学;2007年
相关硕士学位论文 前10条
1 赵小曼;英汉平行语料库句子级对齐研究及其在机器翻译中的应用[D];安徽大学;2010年
2 陈晓曦;莫斯科语义学派理论在俄汉机器翻译中的应用[D];东北林业大学;2013年
3 王岚;通过人机翻译对比分析寻找英译汉的最佳方法[D];西安工程大学;2012年
4 吕鸿礼;俄汉存在句模型对比[D];中国人民解放军外国语学院;2005年
5 丹娜;论俄汉机器翻译中存在的问题及其解决方案[D];上海外国语大学;2014年
6 胡艳怡;当前国内主流中英文在线词典调查报告[D];上海外国语大学;2009年
7 吕婷;机器辅助翻译研究[D];电子科技大学;2013年
8 陈宇梅;助词「と」的语义分析及其汉译法考察[D];广西大学;2013年
9 赵婷;英汉电影字幕翻译文本外因素影响之探析[D];贵州大学;2006年
10 胡妙丹;汉译英机器翻译的译前编辑[D];浙江师范大学;2012年
,本文编号:2158350
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/2158350.html