川端康成的孤儿根性──读《十六岁的日记》和《油》
[Abstract]:......
【分类号】:H36
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 高慧勤;;美丽与悲哀——川端康成散论[J];日语学习与研究;1989年06期
2 何乃英;;《雪国》探究[J];日语学习与研究;1990年01期
3 盛祖信;;略谈日汉翻译中的结构性加译(2)[J];日语知识;2009年07期
4 王志松;川端康成与八十年代的中国文学——兼论日本新感觉派文学对中国文学的第二次影响[J];日语学习与研究;2004年02期
5 陈志侠;;川端康成文学作品误译例分析(3)[J];日语知识;2006年07期
6 张玲;读川端康成的“日向”有感[J];日语知识;1995年03期
7 杨伟菁;;雾都孤儿[J];英语自学;2006年06期
8 叶林;;雾都孤儿[J];英语辅导(疯狂英语中学版);2006年07期
9 张耀武;;大学日语专业八级能力考试试题(模拟)[J];日语知识;2006年11期
10 鼎鸣;;电影《雾都孤儿》[J];英语沙龙(初级版);2006年07期
相关会议论文 前1条
1 黄雪桂;;试论文化符号的可译性——以《伊豆的舞女》的文化词语翻译为中心[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
相关硕士学位论文 前10条
1 黄子寅;从川端康成文学中看日语色彩词和感情词的对照以《雷国》为中心[D];东华大学;2012年
2 郭云雪;《伊豆的舞女》与《雪国》的虚实[D];吉林大学;2006年
3 魏雪;文学翻译中人物形象与语境的依存关系[D];首都师范大学;2007年
4 牛雅玲;关联翻译理论在文学翻译中的应用[D];吉林大学;2006年
5 黄圆圆;“但闻其声,,如见其人”[D];华东师范大学;2012年
6 冯立华;日语中的敬语和语用学礼貌的关系[D];吉林大学;2006年
7 蒋蓓;对日语名词谓语句意义结构的考察[D];上海外国语大学;2007年
8 孙远;对在日语句子主部中的助词“は”和“が”的再认识[D];上海外国语大学;2007年
9 林晓玫;日语被动态的汉译及其问题[D];福建师范大学;2007年
10 陈杨;移动动词「あがる」「のぽる」的多意性[D];辽宁师范大学;2008年
本文编号:2524545
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/2524545.html