关于中日多重定语语序的研究
发布时间:2017-06-25 18:11
本文关键词:关于中日多重定语语序的研究,,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:语言是一种传达思想、情感、意志的不可或缺的手段。汉语和日语都是为了表现人的思想和情感的语言类型,为了更容易互相理解,我们必须注意其使用方法和语序的排列顺序。作为我们的母语,汉语的语序比较严格,一般来说有以下几点原则:基本的SVO排列顺序;定语位于主语和宾语的前面;状语位于谓语的前面,补语位于谓语的后面等。与此相对,日语的语序稍显自由一些,但即使是这样,也有一些相应的原则,比如:基本的SOV排列顺序;格助词跟在名词后面;修饰语放在被修饰语前面;重要的信息倾向于在文末出现等。本论文中,主要想考察两种语言的多重定语的语序以及重点关注多重定语中形容词的排序。根据研究显示,一种语言的语法和语序与其民族的认知和思考方式有着重要关系。在本论文中,我希望通过中日语序的排列来分析一下两个民族的认知方式,并且将这种认知运用到翻译上,希望能够总结出一种翻译倾向,来帮助完成更高质量,更符合该民族语言习惯的译文。在序论部分先介绍写本论文的契机以及先行研究。正题部分,首先对汉语和日语中的定语以及多重定语分别进行说明,在说明的时候加上适当的例句进行补充,并且对其排序分别进行考察。然后,将范围进一步缩小,主要将重心放在汉日多重定语中的形容词上,逐步介绍其定义和分类,然后进行排序的考察。最后,在分析形容词翻译的基础上,对其翻译倾向和认知进行总结。
【关键词】:多重定语 语序 形容词 认知 互译
【学位授予单位】:四川外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H36
【目录】:
- 摘要4-5
- 要旨5-6
-
本文编号:483074
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/483074.html