当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

日语拟态词的汉译技巧初探

发布时间:2017-07-31 00:27

  本文关键词:日语拟态词的汉译技巧初探


  更多相关文章: 日语 拟态词 翻译技巧


【摘要】:日语拟态词是将包括人在内的一切事物的状态或样子,通过声音描写性或象征性地表现出来的词。它能够赋予语言以乐感、节奏感,增强语言的表现力,感染力。日语拟态词不仅数量繁多,使用范围广、频率高且具有随意创造性。因此,,给翻译带来很大的挑战。关于日语拟态词的汉译技巧已有不少学者进行过研究。本文根据王海燕从语法功能上对日语拟态词进行的分类,将《窗边的小豆豆》中日语拟态词的使用实例分为三大类,结合原文与三种译文之间的对比分析,探究如何最大限度翻译出日语拟态词的神韵。 《窗边的小豆豆》是一部自传性质的儿童文学作品。讲述了二战期间在日本真实存在的一所小学中发生的真人真事。作者黑柳彻子在文中以第三人称“小豆豆”的口吻向广大读者描述了她在该学校里经历的60多件逸闻趣事。文章中作者使用了大量的具有强表现力的拟态词,生动形象,读来尤如身临其境,深受全世界读者的喜爱。在中国《窗边的小豆豆》译本主要有:王克智译本、陈喜儒译本、赵玉皎译本和朱濂译本。本文选取前三个译本为研究对象,分析日语拟态词的汉译技巧。主要内容如下: 第一部分主要分析日语拟态词用作连用修饰词时的翻译技巧。该用法是日语拟态词最根本、最普遍同时也是使用频率最高的用法。在翻译过程中主要译成汉语的副词表现形式。笔者通过对例句的细致分析总结出了日语拟态词译成副词表现形式的三种翻译技巧,引出并阐述了汉语状态形容词的概念。 第二部分着眼于日语拟态词作连体修饰词时的翻译技巧。日语拟态词作连体修饰词时主要译成汉语形容词的表现形式。根据第一部分中引出的状态形容词的概念,分析译成状态形容词和译成性质形容词时的翻译技巧。此外,在某些特殊句型中,为了使语言简洁凝练可以译成副词表现形式。 第三部分中分析日语拟态词用作谓语成分时的翻译技巧。在翻译该用法的日语拟态词时并非简单的译成汉语中作谓语成分的动词或形容词。而是需要将拟态词所蕴含的状态描写传达出来,这时可以译成状态形容词+动词的形式。
【关键词】:日语 拟态词 翻译技巧
【学位授予单位】:吉林大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H36
【目录】:
  • 摘要4-5
  • 要旨5-8
  • 第1章 绪论8-12
  • 1.1 本文的研究对象8-9
  • 1.1.1 关于黑柳彻子及《窗边的小豆豆》8-9
  • 1.1.2 关于《窗边的小豆豆》的译本9
  • 1.2 先行研究9-10
  • 1.3 本文的研究方法10-12
  • 第2章 正论12-35
  • 2.1 日语拟态词作连用修饰词时的翻译12-23
  • 2.1.1 译成副词式状态形容词12-18
  • 2.1.2 译成“一+~”形式18-21
  • 2.1.3 译成副词式四字短语21-23
  • 2.2 日语拟态词作连体修饰词时的翻译23-31
  • 2.2.1 译成形容词表现形式23-28
  • 2.2.2 译成副词表现形式28-31
  • 2.3 日语拟态词作谓语时的翻译31-35
  • 第3章 结论35-37
  • 参考文献37-39
  • 作者简介39-40
  • 致谢40

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 谢宜鹏;;关于日语中的オノマトペ浅谈[J];日语学习与研究;1982年03期

2 张汝军;;日语拟态词的表象内容及其多义性[J];日语知识;2011年05期

3 夏迪娅;日语中跟人有关的拟声词和拟态词[J];日语知识;2004年12期

4 宋艳儒;日语常用拟声词、拟态词的意义和用法[J];辽宁工程技术大学学报(社会科学版);2004年05期

5 赵健昆;能构成新词的拟声词与拟态词(一)[J];日语知识;1996年05期

6 刘晓霞;日语拟声拟态词的语义特征[J];云梦学刊;2003年03期

7 高宁;拟声拟态词的翻译[J];日语知识;1995年03期

8 郭勇;拟声词、拟态词的基本特征及其发展变化[J];外语与外语教学;2000年12期

9 潘静惠;;浅谈带拗音的日语拟态词的语感[J];日语知识;2011年02期

10 张婷;;日汉拟态词比较[J];陕西教育学院学报;2007年01期

中国重要会议论文全文数据库 前10条

1 陈玉泉;;日语中女性语的历史成因及其特点[A];福建师范大学第八届科技节老师科学讨论会论文集[C];2003年

2 郑鲲腾;;英语中源自日语的词汇与日语原词的词义比较[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年

3 吕乔;;日语“人(ひ と)”和汉语“人家”的自称用法对比[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年

4 曲凤鸣;;中文的“~(之)前”与日语的“~前に”“~までに”[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年

5 池上嘉彦;;日语——“撒旦的语言”[A];北京论坛(2007)文明的和谐与共同繁荣——人类文明的多元发展模式:“多元文明冲突与融合中语言的认同与流变”外国语分论坛论文或摘要集(上)[C];2007年

6 尹仙花;;日语接尾词‘的’用法[A];外语语言教学研究——黑龙江省外国语学会第十一次学术年会论文集[C];1997年

7 陈玉泉;;日语中委婉语的语用方式概述[A];福建省外国语文学会2002年会论文集[C];2002年

8 谷丽萍;;日语中表示状态的几个词的比较[A];外语语言教学研究——黑龙江省外国语学会第十次学术年会论文集[C];1996年

9 陈一平;;浅谈中级日语听力教学及训练方法[A];福建省外国语文学会2001年年会论文集[C];2001年

10 隋福民;黄德根;;面向机器翻译的日语形态素解析方法[A];语言计算与基于内容的文本处理——全国第七届计算语言学联合学术会议论文集[C];2003年

中国重要报纸全文数据库 前10条

1 ;自动翻译手机有望面世[N];新华每日电讯;2004年

2 长春市第五十二中学 张英杰;使用人教版日语新教材的体会[N];中国教育报;2003年

3 赵金波;华夏东瀛一衣带 杏坛桃李一线牵[N];中国教育报;2010年

4 晏煜;三问“日语软件人才”[N];中国电脑教育报;2004年

5 阿然;浅析日语软件人才培训的几个误区[N];中国电脑教育报;2004年

6 王寅珊;以麻生闹笑话为鉴,日民众恶补汉字[N];新华每日电讯;2009年

7 阿然;东软欲打造 日语IT人才培训基地[N];中国电脑教育报;2004年

8 特约通讯员 吴琳;大连打造中国最大的日语IT人才培养基地[N];光明日报;2004年

9 秦晨;这里的樱花也灿烂[N];人民日报海外版;2004年

10 周静文 杨玉红;锡城韩语日语培训成新宠[N];新华日报;2003年

中国博士学位论文全文数据库 前10条

1 赵世海;日语拗、长、拨、促音与中古汉语音韵对应规律研究[D];吉林大学;2012年

2 崔明姬;现代日语数量表达方式的研究[D];上海外国语大学;2013年

3 金秀东;日语和韩国语的复合动词对比研究[D];延边大学;2011年

4 关薇;现代日本语感情表现研究[D];上海外国语大学;2007年

5 徐以中;语音听觉反馈对言语发声的影响[D];浙江大学;2007年

6 费惠彬;汉日话题对比研究[D];上海师范大学;2006年

7 沈书娟;日语复句相关研究[D];上海外国语大学;2013年

8 覃勤;日传悉昙文献与汉语中古音研究[D];华中科技大学;2007年

9 陈辉;论早期东亚与欧洲的语言接触[D];浙江大学;2006年

10 陈林俊;现代日语情态系统研究[D];上海外国语大学;2013年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 李孟卓;日语拟态词的汉译技巧初探[D];吉林大学;2013年

2 李莲花;日韩两国语中拟声词拟态词的对照研究[D];延边大学;2010年

3 杨董玲;日汉拟态词比较研究[D];南京农业大学;2010年

4 饭田裕子;汉日英翻译中的拟声、拟态词对比研究[D];上海交通大学;2010年

5 金鑫;[D];延边大学;2011年

6 徐泓颖;关于宫泽贤治作品中拟声拟态语的翻译研究报告[D];吉林大学;2013年

7 朱芳芳;关于中日语言中「[啤沟难芯縖D];宁波大学;2011年

8 王振凤;韩国语拟态词的特性以及与汉语的对应[D];延边大学;2007年

9 才华多旦;藏日语言对比研究[D];中央民族大学;2005年

10 闻广益;汉语与日语量词的对比[D];北京外国语大学;2007年



本文编号:596729

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/596729.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户37f77***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com