当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

关于日本报纸新闻报道的翻译实践报告

发布时间:2017-08-11 04:09

  本文关键词:关于日本报纸新闻报道的翻译实践报告


  更多相关文章: 新闻报道 省略现象 修辞手法 翻译策略 跨文化交际


【摘要】:伴随着经济全球化的发展,世界贸易和投资不断扩大,各国经济相互影响加深,联动性增强。与此同时,国与国之间的信息交流日益频繁。为了加深中日两国经济文化的交流,建立和平与发展的友好合作伙伴关系,两国间的信息交换就显得尤为重要。而新闻作为信息传播的主要渠道,在增进两国人民相互了解和经济合作等方面,发挥着重要的桥梁作用。因此,为有效实现中日两国的友好交流与合作,新闻报道的翻译是非常有必要的。 本文以等值翻译这一翻译理论为基础,对日本《朝日新闻》电子版中的新闻报道进行翻译。在翻译过程中,归纳总结新闻报道的文章特征,并通过对中日新闻报道进行对比研究,着重考察日本新闻报道的省略现象和修辞手法,并在此基础上提出相应的翻译策略。 本文主要的研究内容由以下五部分构成。第一部分是翻译任务的描述。对日本《朝日新闻》进行考察,并分析此次翻译研究的价值和意义。第二部分是理论探究。考察跨文化交际以及翻译的相关理论和新闻报道的先行研究。第三部分是对翻译过程的描述。具体地说明翻译的前期准备,,翻译过程以及译文校对情况。第四部分是案例分析。在翻译实践的基础上,对新闻报道的构文特征进行系统性地归纳,并结合具体例子对日本新闻报道的省略现象以及修辞手法进行分析考察。最后从中日新闻报道对比研究的视角出发,提出相应的翻译策略,以期更好地实现跨文化交际和等值翻译。第五部分是结论部分。全面地总结和概括本文的研究成果,并在此基础之上指出今后的研究课题。 本文通过对新闻报道的省略现象以及修辞手法的研究,总结翻译对策从而为日语学习者在对日本新闻进行汉译时提供一些翻译方法和对策,使今后日本新闻的翻译更加有迹可循。同时也希望对提高日语新闻的阅读能力,写作能力以及运用日语的能力有所帮助。最后通过新闻的翻译,增进两国的理解与交流,促进共同合作与发展。
【关键词】:新闻报道 省略现象 修辞手法 翻译策略 跨文化交际
【学位授予单位】:太原理工大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H36
【目录】:
  • 要旨3-5
  • 摘要5-9
  • 第一章 :はじめに9-12
  • 1.1 翻ヅ任R伽摔膜い

    本文编号:654134

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/654134.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户abb78***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com