当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

日语长句的翻译方法-《日本人与中国人这里不同》翻译实践报告

发布时间:2017-08-13 06:33

  本文关键词:日语长句的翻译方法-《日本人与中国人这里不同》翻译实践报告


  更多相关文章: 日汉翻译 翻译方法 长句 中岛岭雄


【摘要】:中日两国自古以来就是一衣带水的邻邦,两国交往历史源远流长。在这种背景下,翻译便成了加强两国交流,互通有无的重要手段。 翻译作为一种人类活动,自然也有其评价的标准,其中最为人们所熟知的自然是严复先生提出的“信、达、雅”的翻译标准。鲁迅先生也曾指出:“凡是翻译必须兼顾两面:一当然力求其易解,二则保存着原作的丰姿”。综合看来,人们在进行翻译实践时须谨记于心的正是忠实和通顺这两点,二者相辅相成。本文通过对中岛岭雄『日本人と中国人ここが大怳い「up母兄弟」に墜るa憎のi薞蟆坏乃摹⑽辶秸碌姆耄岷暇咛謇洌直鸫铀骋搿⒌挂搿⒆搿⒎忠搿⒑弦搿⒓右搿⒓跻搿⒎匆氚烁龇矫娑猿ぞ涞姆敕椒ń刑教郑寤岱敕椒ㄔ诜胧导械挠τ谩

本文编号:665884

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/665884.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户3ced3***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com