关于日本外来词中“归国词”的研究
发布时间:2017-09-04 03:30
本文关键词:关于日本外来词中“归国词”的研究
【摘要】: 19世纪末20世纪初,中国正处于混乱期。在这个时代,许多“和制汉语”通过留学生和有识之士进入中国。例如:“意识;右翼;共和”等单词。关于这些词的起源,没能得到一一明确的结论,不过,许多中国学者把它们定义为“日本过来的汉语外来语”。 本稿研究的“归国词”,是日本人直接借用中国的古典语来翻译西方的语言,从而赋予了它们新的意义,之后又回到了中国的词语。 本稿参照《汉语外来语词典》和《跨语际实践》中的附录,摘录了十个单词作为分析对象。即:“时间”,“世界”,“关系”,“批判”,“反对”,“文明”,“文化”,“科学”,“经济”,“社会”。 采用词汇学关联的理论,运用例证的研究方法,分析用这些词语在各个词典中的语义解释和各历史时代中文作品中具体的使用状况,特别是清朝末期和中华民国初期的语言使用状况。分析这些的语言古代的意义-“古义”到日语借来的意思-“新义”是如何变迁的。 本稿以十个词的演变过程为例。将这些词分为两类。 1,古义被保留的“归国词”,包括“日常生活中经常使用的语义”和“不经常使用的语义”。 2,古义被部分保留的“归国词”,包括“记录时代发展的归国词”,“语义引申的归国词”,“成为学术用语的归国语”。 从例举的十个单词的意义变迁和分类进行分析,这些“归国词”在中日现代语言中,“学术用语”方面大致通用,而其它方面在意义上有所改变。
【关键词】:归国词 古代语意 新语意 意义的变迁
【学位授予单位】:大连海事大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2009
【分类号】:H36
【目录】:
- 摘要5-6
- 要旨6-9
- 序娭9-11
- 第1章 先行研究と本稿の研究11-19
- 1.1 先行研究11-16
- 1.1.1 「日本からきた外来姙」の由来11-12
- 1.1.2 中国学者の研究12-14
- 1.1.3 日本学者の研究14-16
- 1.2 本稿の研究16-19
- 1.2.1 研究对象16-17
- 1.2.2 研究方法17-19
- 第2章 古┝簸幛巍竈0国姙」19-36
- 2.1 「fB晸」の意味のY 恮19-23
- 2.2 「世界」の意味のY 恮23-27
- 2.3 「暍O隆工我馕钉蝁 恮27-32
- 2.4 「批奤」の意味のY 恮32-36
- 第3章 古─糠值膜吮A簸丹欷皮い搿竈0国姙」36-57
- 3.1 姙─琭B代の流れを,
本文编号:789116
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/789116.html