当前位置:主页 > 外语论文 > 外语文化论文 >

功能理论下的英语新闻标题翻译研究

发布时间:2021-03-20 08:56
  由于全球信息化的发展越来越猛烈,信息之间的共享和流通速度也越来越快,中国也逐渐走向国际化。新闻由于其自身的时效性,时刻都在更新和变化。新闻标题作为新闻内容的高度概括,其翻译的准确度也显得尤为重要,并且翻译的准确度也影响了大众所接收的信息的准确度。新闻的中文标题和英文标题存在巨大的差异性,因此对于英语新闻标题翻译的研究十分重要。我们需要将最基本的功能翻译理论作为准则,并且在有效时间内对相关的翻译特点进行剖析。本文从功能翻译理论的角度出发,分析英语新闻的选词特点,并探讨功能理论下英语新闻标题翻译的策略,目的是在跨文化传播过程中避免一些由于理解错误造成的不必要的误会。 

【文章来源】:新闻研究导刊. 2020,11(16)

【文章页数】:2 页

【文章目录】:
一、功能翻译理论的概述
二、新闻标题翻译的原则
三、英语新闻标题选词的特点
    (一)新闻中常见的初级词汇的特殊词义应用
    (二)英语标题中的修辞词汇的独特用法
    (三)英语标题中新型词汇的广泛应用
四、功能翻译理论下的英语新闻标题的翻译策略
    (一)注意词汇的表达
    (二)不断斟酌重组句式结构
    (三)注意英语标题中的修辞用法
    (四)注意翻译时两国的不同价值
五、结语


【参考文献】:
期刊论文
[1]功能理论下的英语新闻标题翻译[J]. 张昕.  新闻研究导刊. 2020(01)
[2]功能理论下的英语新闻标题翻译研究[J]. 徐璟.  短篇小说(原创版). 2018(26)



本文编号:3090731

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3090731.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户2dc3f***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com