当前位置:主页 > 外语论文 > 外语文化论文 >

名词化隐喻在《黄帝内经》英译本中的语篇功能类型论

发布时间:2022-02-17 19:57
  基于功能语法的名词化隐喻体现过程和参与者等双重语义特征,是语法隐喻的主要表征方式。通过考察名词化隐喻在《黄帝内经》李照国英译本中的使用情况,发现其4种语篇功能类型在英译本中得到充分体现,即信息压缩功能、双重语篇衔接功能、叙事客观功能、语体正式功能。信息压缩功能使得译文信息概括精炼;双重语篇衔接功能包括主位衔接功能和词汇衔接功能,前者促进了小句信息流动和语义连贯,后者使得译文前后呼应,增强语义关联;叙事客观功能增强了译文的学术性和说服力;语体正式功能则有助于建构译者学术身份和译本学术价值。李译本名词化隐喻的合理使用提高了语篇的连贯性、学术性和接受性,有助于再现中医典籍学术语篇的文体风格。 

【文章来源】:中国中医基础医学杂志. 2020,26(02)北大核心CSCD

【文章页数】:4 页

【文章目录】:
1 信息压缩功能
2 双重语篇衔接功能
    2.1 主位-述位衔接
    2.2 词汇衔接
3 叙事客观功能
4 语体正式功能
5 结语


【参考文献】:
期刊论文
[1]语法隐喻理论再思考——语篇隐喻概念探源[J]. 董娟,张德禄.  现代外语. 2017(03)
[2]英语名物化结构的语篇功能分析——以国际贸易销售合同为例[J]. 徐新宇.  现代外语. 2011(02)
[3]论科技英语名词化隐喻:语篇功能和认知效果[J]. 郭建红.  外国语文. 2010(02)
[4]概念隐喻:实现科技英语语篇语体特征的有效途径[J]. 于建平.  中国科技翻译. 2006(02)
[5]名物化结构的功能及变体特征[J]. 肖建安,王志军.  外语与外语教学. 2001(06)
[6]名词化隐喻的语篇衔接功能[J]. 范文芳.  外语研究. 1999(01)
[7]语法隐喻[J]. 胡壮麟.  外语教学与研究. 1996(04)



本文编号:3630018

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3630018.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户38cb0***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com