当前位置:主页 > 外语论文 > 外语文化论文 >

汉语“词组堆迭句”及其在英译汉中的运用

发布时间:2025-01-14 01:17
   在翻译语言时,难免会提及语言间的对比翻译这一翻译过程中遇到的典型问题。简单来说,在进行语言翻译的过程中,其实就是对比转换源语言和目标语,在这一语言对比转换的过程中,应确保源语言原意不变的基础上,对语序和语意进行精心重组,进而呈现给读者精准的翻译内容,在翻译过程中基于目标语特征为依据,对翻译内容的准确性具有一定作用,其能够保障通过翻译内容将语言的原意进行呈现,让读者更为准确的了解语言内容。

【文章页数】:2 页

【文章目录】:
1 汉语“词组堆迭句”内容
2 汉语“词组堆迭句”及其在英译汉中的运用
    2.1 摆脱英语形式结构束缚顺应汉语句式特点
    2.2 在描写句的词组中堆迭句式的运用
    2.3 在偏长的非人称主语中运用
    2.4 在谓语中的应用
3 结束语



本文编号:4026187

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/4026187.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户034cb***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com