动态对等理论下船舶工程英语被动结构的翻译
发布时间:2025-07-02 23:06
在船舶海洋学科的国际化发展过程中,船舶工程英语文本的译介工作起到至关重要的作用。本文以挪威船级社的船舶入级规范第五篇为例,探究在奈达动态对等理论视角下船舶工程英语的翻译方法。研究发现,船舶工程英语中被动结构主要可翻译成汉语被动句、汉语主动句和汉语无主句三种形式。希望通过本项研究,获得有关船舶工程英语中被动结构的翻译方法及经验,从而推动船舶行业相关学科建设,并为国内外相关科技领域更好的交流做出贡献。
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
0 引言
1 动态对等理论简述
2 动态对等理论在船舶工程英语翻译中的应用
3 动态对等理论视角下船舶工程英语被动结构的翻译
3.1 译为汉语被动句
3.2 译为汉语主动句
3.3 译为汉语无主句
4 结语
本文编号:4055382
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
0 引言
1 动态对等理论简述
2 动态对等理论在船舶工程英语翻译中的应用
3 动态对等理论视角下船舶工程英语被动结构的翻译
3.1 译为汉语被动句
3.2 译为汉语主动句
3.3 译为汉语无主句
4 结语
本文编号:4055382
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/4055382.html