浅述两汉魏晋南北朝散文在法国的译介
发布时间:2021-04-19 21:40
早期的法国汉学家多把先秦诸子散文和唐诗作为翻译和研究对象,直到20世纪,两汉魏晋经唐宋以至明清时期的文学散文方才引起关注,出现了一些介绍性著述和名家名篇的翻译,填补了中国古典文学在法国传播和研究的空白。但是这一领域的研究基础相当薄弱,只有少数汉学家有所涉猎,他们对于两汉魏晋南北朝时期的散体文,也多是在论及某位作家时偶尔涉及,缺乏系统的学术研究。本文以俄罗斯裔法国汉学家马古烈编撰的《中国文学史》(散文卷,1949)为主要文献,亦参考桀溺、班文干等当代汉学家的相关论述和译介成果,力图比较全面地考察两汉魏晋南北朝散文在法国传播和研究的得失。
【文章来源】:国际汉学. 2015,(02)
【文章页数】:10 页
【文章目录】:
引言
一
二
三
四
五
六
结语
本文编号:3148361
【文章来源】:国际汉学. 2015,(02)
【文章页数】:10 页
【文章目录】:
引言
一
二
三
四
五
六
结语
本文编号:3148361
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiyufanyi/3148361.html