当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《清洁蛋白质:重塑身材、激发能量和拯救星球的革命》(第十一章、十二章)翻译实践报告

发布时间:2020-04-30 06:05
【摘要】:本篇翻译实践报告原文节选自凯西·弗雷斯顿(Kathy Freston)与布鲁斯·弗里德里希(Bruce Friedrich)联合编著的《清洁蛋白质:重塑身材、激发能量和拯救星球的革命》(Clean Protein:The Revolution That Will Reshape Your Body,Boost Your Energy—and Save Our Planet)。节选自其第十一章和第十二章,重点探讨了清洁蛋白质在当今的日常生活中的重要作用,并详细介绍了制作清洁蛋白质的日常餐谱。本文以尤金·奈达的功能对等理论为指导,译文和原文首先要追求的是语义上的对等,再追求形式上的对等,这样能使译文读者更好地理解原文本,产生良好的读者反应。因此,根据该理论在翻译过程中更注重、更为强调的是翻译内容上的对等,而不是形式的一致。针对文化负载词的翻译,译者采取了套译法和词类转换法;针对一词多义的翻译,译者采取了词义选择和引申法。最后,译者希望通过该翻译项目能对清洁蛋白质有更加深刻的认识,同时对译者本人而言也是一次难得的锻炼机会。
【学位授予单位】:四川外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H315.9

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 曲春红;;汉语文化负载词的翻译——历史与现状[J];首都外语论坛;2016年00期

2 侯瑛;;《天堂蒜薹之歌》英译本中文化负载词翻译分析[J];兰州交通大学学报;2018年06期

3 洪勇明;肯吉·那比汉;;试析“不折腾”的哈译——兼论文化负载词的翻译思考[J];汉字文化;2019年02期

4 陶淑媛;李凤萍;;会议口译中汉语文化负载词的翻译研究——以习近平主席在上海合作组织成员国元首理事会第十八次会议上讲话为例[J];戏剧之家;2018年31期

5 张留梅;;美版《甄[传》中文化负载词的翻译研究[J];智库时代;2019年21期

6 汪晓燕;;论《三生三世十里桃花》英译本中文化负载词的翻译[J];北极光;2019年04期

7 徐慧玲;;基于文化等值角度看文化负载词的翻译[J];文化产业;2018年24期

8 张新兰;;《茶馆》两个英译本中文化负载词的翻译方法对比研究[J];开封教育学院学报;2019年08期

9 林明明;;翻译特性视域下汉语文化负载词英译探析[J];新课程研究;2019年17期

10 卓欣莲;;从语言经济学角度看中国文化负载词翻译[J];山西能源学院学报;2019年05期

相关会议论文 前9条

1 范露;;浅析少数民族文化负载词的翻译策略[A];贵州省翻译工作者协会2018年年会暨“西南少数民族文化的翻译与传播”学术研讨会论文集[C];2018年

2 杜兴杰;;浅析翻译补偿视角下文化负载词的翻译研究[A];外语教育与翻译发展创新研究(第七卷)[C];2018年

3 许思引;;从关联理论看记者招待会文化负载词语的汉英口译——以2013-2016年总理中外记者会为例[A];厦门大学外文学院第九届研究生学术研讨会论文集[C];2016年

4 万江波;;双语词典文化负载词目翻译的补偿策略[A];辞书论集(二)[C];2012年

5 卢艺;;目的论视角下文化负载词的翻译——以《老残游记》沙译本为例[A];2017中国·厦门外国语言文学研究生学术论坛暨厦门大学外文学院第十届研究生学术研讨会论文集[C];2017年

6 高华雪;;基于纽马克交际翻译和语义翻译理论浅析文化负载词翻译策略——以鲁迅《祝福》英译本为例[A];厦门大学外文学院第九届研究生学术研讨会论文集[C];2016年

7 丁岑;;外交话语平行语料库的构建及应用[A];荆楚学术2017年第5期(总第十二期)[C];2017年

8 孙青;;建构主义视角下文化负载词翻译策略探讨——以四川旅游景点英译文本中的文化负载词翻译为例[A];外语教育与翻译发展创新研究(第六卷)[C];2017年

9 赵杰;郭九林;;从认知角度谈文化负载词在翻译中的功能对等[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年

相关博士学位论文 前3条

1 陈铭;《灵枢经》英译(节选)[D];广州中医药大学;2016年

2 范延妮;近代传教士中医译介活动及其影响研究[D];山东中医药大学;2015年

3 邱s,

本文编号:2645467


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2645467.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户a8f79***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com