关于阿伦特著作翻译的一些问题
发布时间:2017-10-10 22:10
本文关键词:关于阿伦特著作翻译的一些问题
【摘要】:正最近几年,阿伦特著作的中译在中国大陆掀起了一个不大不小的高潮,她的重要著作基本上都有了中译本。作为阿伦特的热心读者,我们差不多都要在中译本出版的第一时间买来阅读,而且基本上是对照英文版阅读。在阅读过程
【关键词】:
【分类号】:H059
【正文快照】: 最近几年,阿伦特著作的中译在中国大陆掀起了一个不大不小的高潮,她的重要著作基本上都有了中译本。作为阿伦特的热心读者,,我们差不多都要在中译本出版的第一时间买来阅读,而且基本上是对照英文版阅读。在阅读过程中,我们发现阿伦特著作的翻译质量总体而言呈上升趋势,
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 陶东风;;学术名著岂能如此翻译?——阿伦特《人的条件》中译本指谬[J];文艺研究;2007年09期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前2条
1 柴jZ;袁洪庚;;隐身于译者主体性后的“视域融合”[J];兰州大学学报(社会科学版);2008年05期
2 曾庆香;;话语事件:话语表征及其社会巫术的争夺[J];新闻与传播研究;2011年01期
本文编号:1008869
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1008869.html