翻译规范理论的社会学重释
本文关键词:翻译规范理论的社会学重释
【摘要】:本论文从翻译社会学的视角,依据社会-文化网络的分析框架,对翻译规范的社会作用、获得和发展进行了探讨,试图从个体行为与集体结构的契合、翻译能力的后天养成、规范的动态发展等三个层面重建译者的翻译职业行为。
【作者单位】: 南开大学外国语学院;
【基金】:“中央高校基本科研业务费专项资金项目”(NK2XYY1116) “2011年度全国翻译专业学位研究生教育指导委员会项目”(MTIJZW201106)联合资助
【分类号】:H059
【正文快照】: 西方译学界对规范的认识最早源于捷克学者吉瑞·列维在1967年发表的题为《翻译是一个决策过程》的论文。该论文借用博弈论分析手段,阐述翻译过程中实践推理(practical reasoning)引发的决策问题,首次将社会学的分析方法运用到翻译研究中。受此启发,特拉维夫学派的代表人物基
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前9条
1 张淑贞;赵宁;;图里与翻译规范理论[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2009年06期
2 张建萍;赵宁;;图里翻译理论中译者的使命研究[J];中国矿业大学学报(社会科学版);2008年02期
3 刘艳;;译者主体性的文化界定——再读吉里·列维的《翻译是一个抉择过程》[J];牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版);2007年04期
4 仝亚辉;;西方翻译规范研究特点分析[J];山东外语教学;2009年01期
5 赵宁;特拉维夫学派翻译理论研究概论[J];上海科技翻译;2001年03期
6 赵宁!300300;Gideon Toury翻译规范论介绍[J];外语教学与研究;2001年03期
7 苗菊;翻译准则——图瑞翻译理论的核心[J];外语与外语教学;2001年11期
8 张美芳;;文本类型理论及其对翻译研究的启示[J];中国翻译;2009年05期
9 王悦晨;;从社会学角度看翻译现象:布迪厄社会学理论关键词解读[J];中国翻译;2011年01期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 张锦兰,张德让;译语文化与译作的变形[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2002年05期
2 谷峰;;翻译中的选择性适应与适应性选择——翻译适应选择论视域下鲁迅早期科学译著的选材与翻译策略[J];北京航空航天大学学报(社会科学版);2012年03期
3 呼媛媛;;英汉互译中的文化因素[J];边疆经济与文化;2012年01期
4 韩虔;;旅游景介文本英译与旅游目的地形象塑造[J];长春理工大学学报(社会科学版);2011年09期
5 刘艳;;政府工作报告英文翻译中的起始规范[J];长春师范学院学报;2012年02期
6 车欢欢;罗天;;从辜鸿铭《论语》的英译看翻译规范的运作方式[J];西华大学学报(哲学社会科学版);2006年04期
7 张淑贞;赵宁;;图里与翻译规范理论[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2009年06期
8 杨坤;王会娟;;赖斯文本类型论在英文影视片名翻译中的应用[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2011年13期
9 杨光华;张小曼;;安徽省公示语英译研究[J];传奇.传记文学选刊(理论研究);2011年05期
10 骆为;;从特奥·赫尔曼斯兼看翻译操纵学派流变[J];长沙铁道学院学报(社会科学版);2008年01期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 谭克新;;演讲文体特征及其翻译策略——以马丁·路德·金《我有一个梦》为例[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 王艳红;美国黑人英语汉译研究[D];南开大学;2010年
2 刘桂兰;论重译的世俗化取向[D];上海外国语大学;2011年
3 李欣;英语话语标记语的语用翻译研究[D];上海外国语大学;2011年
4 付瑛瑛;“传神达意”[D];苏州大学;2011年
5 于连江;多维视角下的文学翻译批评研究[D];上海外国语大学;2005年
6 章艳;清末民初小说翻译规范及译者的应对[D];上海外国语大学;2006年
7 徐剑;翻译行为合理性研究[D];华东师范大学;2007年
8 宋志平;选择与顺应[D];东北师范大学;2007年
9 刘雅峰;译者的适应与选择:外宣翻译过程研究[D];上海外国语大学;2009年
10 黄远鹏;当代西方翻译理论科学评价探索[D];山东大学;2009年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 朱莹;旅游宣传手册翻译中的隐喻、转喻及其表达力[D];上海外国语大学;2010年
2 朱云云;图里翻译规范理论视角下The Gadfly两个中译本的比较研究[D];湘潭大学;2010年
3 黄成;目的论指导下的新闻特写翻译[D];哈尔滨理工大学;2010年
4 赵金明;论中国企业简介翻译[D];山东大学;2010年
5 杜华卿;西方译论沿革对中国译学的影响探析[D];河北农业大学;2011年
6 李平平;格式塔心理学视角下的张南峰翻译观研究[D];河南大学;2011年
7 王志庄;[D];中国政法大学;2011年
8 陈颖文;从功能翻译理论看电影《花样年华》的字幕翻译[D];大连海事大学;2011年
9 黄璐;以翻译规范理论为视角对《德伯家的苔丝》的三个译本研究[D];华中师范大学;2011年
10 彭梅雪;从图里的翻译规范理论看戴乃迭《芙蓉镇》的英译[D];华中师范大学;2011年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 程永生;描写与交际——我国现代翻译理论研究的两大主题[J];安徽大学学报;2003年01期
2 周瑞;王建平;;从多元系统理论看我国两个历史时期的文学翻译[J];重庆邮电学院学报(社会科学版);2006年04期
3 金敬红;描写翻译研究评介[J];东北大学学报(社会科学版);2003年06期
4 廖七一;多元系统[J];外国文学;2004年04期
5 凌长秀;;论翻译规范的演变和译者的主体性[J];湖南经济管理干部学院学报;2006年05期
6 武光军;;当代翻译研究范式述评[J];北京第二外国语学院学报;2006年08期
7 韩江洪,张柏然;国外翻译规范研究述评[J];解放军外国语学院学报;2004年02期
8 张思洁;描述翻译学中的工具理性反思[J];解放军外国语学院学报;2004年04期
9 章礼霞;对翻译限度问题的探讨[J];中国矿业大学学报(社会科学版);2000年03期
10 蒋天平,段静;文化霸权下的近代中国翻译[J];中国矿业大学学报(社会科学版);2004年03期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 胡平;;论翻译规范[J];上海工程技术大学教育研究;2008年03期
2 武卫青;;翻译规范理论之于翻译活动的解释力[J];牡丹江教育学院学报;2005年06期
3 武卫青;;翻译规范理论之于翻译活动的解释力[J];泰安教育学院学报岱宗学刊;2005年04期
4 仝亚辉;;西方翻译规范研究特点分析[J];山东外语教学;2009年01期
5 翟卉欣;翟敏;;从图里的翻译规范理论看庞德翻译[J];华章;2010年25期
6 文晓莹;李建华;;描述翻译学理论发展概述[J];天津外国语大学学报;2011年02期
7 马萧;从模因到规范——切斯特曼的翻译模因论述评[J];广东外语外贸大学学报;2005年03期
8 仝亚辉;;当代西方翻译规范研究的发展与特点[J];北京第二外国语学院学报;2009年02期
9 王炜;;翻译多重性的“马赛克”效应解析[J];学理论;2009年31期
10 张冬梅;;立法与阐释——翻译规范研究的范式比较与问题思考[J];外语与外语教学;2010年01期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 方梦立;;论海峡两岸人名地名翻译规范、统一的必要性[A];外语语言教学研究——黑龙江省外国语学会第十一次学术年会论文集[C];1997年
2 王洪涛;;“社会翻译学”的名与实——兼论翻译学“文化转向”的未来发展趋势[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
3 刘启珍;;中介语理论在普通话培训及水平测试中的运用[A];第二届全国普通话水平测试学术研讨会论文集[C];2004年
4 闻亭;;华裔与非华裔汉语学习者对待目的语群体态度及习得动机比较研究[A];第五届全国语言文字应用学术研讨会论文集[C];2007年
5 李泉;;第二语言教材编写的通用原则[A];第三届全国语言文字应用学术研讨会论文集[C];2004年
6 傅惠生;;《翻译学导论》框架思考与设计[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
7 徐子亮;;认知心理的视角:对外汉语写作原理分析[A];上海市社会科学界第五届学术年会文集(2007年度)(哲学·历史·人文学科卷)[C];2007年
8 高敏毅;;从信息结构看同声传译中的省略策略[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
9 李军;薛秋宁;;语际语用学对对外汉语教学研究的启示[A];第四届全国语言文字应用学术研讨会论文集[C];2005年
10 韩玉华;;香港考生在PSC“说话”中常见的语法偏误分析[A];第二届全国普通话水平测试学术研讨会论文集[C];2004年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 贾玉成;译学语境研究的新期待[N];文艺报;2006年
2 本报高级编辑 傅振国;汉语,为你欢喜为你忧[N];人民日报海外版;2009年
3 傅振国;300年后汉语会消亡吗?[N];文汇报;2010年
4 许钧;译可译 非常译[N];文汇报;2006年
5 本报记者 郑娜 赵晓霞;规范使用语言 主流媒体责无旁贷[N];人民日报海外版;2010年
6 徐永平;俄罗斯文学的不幸与中国读者的悲哀[N];中华读书报;2004年
7 湖南财经高等专科学校外语系 吴泽琼;文化图式差异与翻译的变通[N];光明日报;2009年
8 傅振国;“英语蚂蚁”和“汉语长堤”[N];人民日报;2009年
9 本报记者 赵晓霞 李炜娜;汉语夹杂英语 怎么看,怎么办[N];人民日报;2010年
10 本报记者 郑博超;规范汉英混用,多此一举,还是势在必行?[N];检察日报;2010年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 刘立胜;翻译规范与译者行为关系研究的社会学途径[D];山东大学;2012年
2 韩庆果;整合文本性的翻译规范理论初探[D];上海交通大学;2009年
3 陈琳;陌生化翻译:徐志摩诗歌翻译艺术研究[D];华东师范大学;2007年
4 胡显耀;当代汉语翻译小说规范的语料库研究[D];华东师范大学;2006年
5 胡牧;译本世界与现实世界的交锋[D];南京师范大学;2007年
6 吴,
本文编号:1302922
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1302922.html

