中高年级英语国家留学生离合词偏误分析
本文选题:离合词 切入点:英语国家 出处:《西北大学》2012年硕士论文
【摘要】:离合词是现代汉语中极具特色的语言现象,其用法比较复杂、难以掌握,是留学生学习汉语的难点之一。同时,离合词又是留学生汉语习得过程中尤为特殊的高频使用词汇。近些年来,伴随着中国国际地位的提升和中国政府的大力宣传,在国内外形成了学习汉语的热潮。以英语为母语的汉语学习者在来华留学生总数中占据着很大的比例,但是英语和汉语是隶属于不同语系的两种语言,两者之间存在着较大的差异。因此全方位探究英语国家留学生尤其是中高年级学生习得汉语离合词过程中产生的偏误类型、深层原因是十分必要的,我们在此基础上进一步提出相应的教学对策。 本篇论文共由以下五个部分构成: 第一部分是文章的绪论,主要介绍离合词教学现状、研究综述、选题意义及目的、研究思路方法和研究对象。 第二部分主要详细阐述现代汉语离合词的用法和特点,同时借鉴前人研究成果,创新性地构建了离合槽体系,将离合词的各种用法囊括在该理论系统之下。 第三部分针对中高年级英语国家留学生离合词习得过程中产生的偏误,进行了深入地分析,具体从显性偏误和隐性偏误两大方面来阐述。 第四部分则联系教学实践,分别论述了离合词显性、隐性偏误产生的主要原因,并据此进一步提出相应的教学策略,以期能够改善汉语离合词的教学现状。 第五部分是对本篇论文的一个概括和总结,指明本篇论文的创新及不足之处。
[Abstract]:Clutch is a characteristic language phenomenon in modern Chinese, its usage is complex and difficult to master, it is one of the difficulties for foreign students to learn Chinese.At the same time, clutch is a special high-frequency vocabulary used by foreign students in the process of Chinese acquisition.In recent years, with the promotion of China's international status and the vigorous propaganda of the Chinese government, the upsurge of learning Chinese has formed at home and abroad.Native English-speaking Chinese learners account for a large proportion of the total number of students who come to China, but English and Chinese are two languages belonging to different languages, and there are great differences between them.Therefore, it is necessary to probe into the types of errors in the process of the acquisition of Chinese words by English students, especially middle and senior students. On the basis of this, we put forward some teaching countermeasures.This thesis consists of the following five parts:The first part is the introduction of the article, mainly introduces the current situation of the teaching of clutch words, research review, the significance and purpose of the topic, research methods and research object.The second part describes the usage and characteristics of modern Chinese words in detail, at the same time, drawing on the previous research results, innovative construction of the system of clutch slot, the various usage of clutch words in the theoretical system.The third part makes a deep analysis of the errors in the process of acquisition of disjunctive words by foreign students from middle and senior English countries, and expounds them from two aspects: explicit bias and implicit error.The fourth part is based on the teaching practice, discusses the main reasons of the dominant and recessive errors, and puts forward the corresponding teaching strategies in order to improve the present situation of the teaching of the Chinese words.The fifth part is a summary and summary of this paper, pointing out the innovation and deficiency of this paper.
【学位授予单位】:西北大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H195
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 周卫华;胡家全;;中文信息处理中离合词的处理策略[J];三峡大学学报(人文社会科学版);2010年06期
2 李婧;;俄罗斯留学生动宾式离合词习得偏误分析及教学对策[J];华章;2009年14期
3 崔新丹;;基于新疆少数民族习得汉语语料库中离合词的研究价值[J];和田师范专科学校学报;2008年04期
4 李新惠;;预科汉语教学离合词教学策略[J];和田师范专科学校学报;2009年01期
5 尹桂丽;张玲;;少数民族汉语教学离合词研究[J];和田师范专科学校学报;2009年03期
6 饶勤;离合词的结构特点和语用分析──兼论中高级对外汉语离合词的教学[J];汉语学习;1997年01期
7 王海峰;王铁利;;建立在语料库基础上的汉语本体研究与对外汉语教学——以现代汉语离合词研究为例[J];汉字文化;2009年02期
8 吴勇毅;汉语作为第二语言语法教学的“语法词汇化”问题[J];暨南大学华文学院学报;2002年04期
9 萧频;李慧;;印尼学生汉语离合词使用偏误及原因分析[J];暨南大学华文学院学报;2006年03期
10 杨峥琳;;中级水平韩国学生习得汉语离合词情况分析[J];昆明理工大学学报(社会科学版);2006年01期
相关博士学位论文 前2条
1 林美淑;对韩汉语教学离合词研究[D];山东大学;2005年
2 王海峰;现代汉语离合词离析形式功能研究[D];北京语言大学;2008年
,本文编号:1730011
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1730011.html